Italienisch

Tut mir Leid das es so viel ist aber ich möchte nichts weglassen.
Text: Wir wünschen euch ein frohes Osterfest und haben uns über eure Karte sehr gefreut.
Wir warten auch mit Sehnsucht auf den Sommer und die schöne Zeit in Moneglia. Die grauen Tage in Berlin gehen einen auf das Gemüt. Am 22.2 hat Angelika ihre letzte Chemotherapie erhalten. Sie hat tapfer durchgehalten. Und die Haare werden wieder wachsen. Heute am 17.3 ist sie Operiert worden. Es ist alles gut verlaufen und so kann sie vielleicht in 10 Tagen nach Hause kommen. Dann bekommt sie aber noch Bestrahlung. 6 Wochen jeden Tag 5 Minuten. Für Angelika eine harte Zeit. Anschließend wird sie noch eine Kur bekommen wo sie hoffendlich wieder die Alte wird.
In Berlin gibt es ein Sprichwort "Die beste Krankheit taucht eben nicht". An den Satz ist was Wahres dran.
Grüßt alle und bleibt schön gesund
Eure Freunde aus Berlin

zur Forumseite
Vi facciamo tanti auguri di Buona Pasqua. La vostra cartolina ci ha fatto molto piacere. Apsettiamo con ansia l’estate e quel bel periodo a Moneglia. I giorni grigi a Berlino mettono di malumore. Il 22 febbraio Angelika ha fatto l’ultima chemioterapia. Tutto questo l'ha affrontato in modo coraggioso. Ed i capelli cresceranno di nuovo. Oggi, il 17 marzo, è stata operata. È andato tutto bene e forse fra 10 giorni potrà tornare a casa. Ma poi deve ancora fare la radioterapia - per sei settimane 5 minuti al giorno. Un periodo duro per Angelika. Dopo dovrà fare una cura di convalescenza, poi speriamo che tornerà come prima.
Qui da noi c’è un detto “La migliore malattia non vale a niente.” Questa frase è vera.
Cari saluti a tutti e stateci bene (“macht’s gut”, ich weiß nicht, ob man “bleibt schön gesund” in Italienisch wünschen kann),
i vostri amici di Berlino

zur Forumseite
Ich danke dir sehr mille grazie

zur Forumseite