Hebr

4. Mose 6, 24-26
Hallo,

wer kann mir aus der Bibel, altes Testament, 4. Mose 6,24-26 ins hebräische übersetzen oder besser noch, mir den original hebräischen Text mitteilen. Ganz toll wäre es, den Text sowohl in hebräischen Buchstaben, als auch in deutscher Lautschrift zu haben. Hier ist der Text:

Gott, der Herr, segne und behüte dich. Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig. Der Herr erhebe sein Angesicht und gebe dir Frieden.

Würde mich riesig freuen, wenn mir jemand helfen könnte!

Liebe Grüße,

gudruncarmen

zur Forumseite
So: noch mal neu:
4. Mose 6, 24-26

יברכך יהוה וישמרך׃
י

zur Forumseite
Re: 4. Mose 6, 24-26
Hallo Thomas,
vielen Dank für die schnelle Antwort! Kannst du oder jemand anderes mir noch schreiben, wie man die Verse 24 bis 26 ausspricht? Aber nur, wenn es nicht zu viel Mühe macht. Bin schon mit dem hebräischen Text glücklich!
Vielen Dank für alle Mühe!
Gruß,
gudruncarmen

zur Forumseite
Jetzt stimmt die Wortreihenfolge. Die vertauschts manchmal beim Reinkopiern und auch beim Posten. Das ist oftmals n Kuddelmuddel.
Aber nun seh ich, dass es stimmt.
Man kanns MIT Punktierung machen. Üblicher ist OHNE. Deswegen 2 × auf hebräisch.
Und dann die vereinfachte deutsche Aussprache. Das "ch" musst du HART aussprechen.
Und ganz zum Schluss nochmal ne ziemlich wörtliche Übersetzung.
"JHWH" sprichst du am besten als "JaHaWeH".

LG - Thomas

zur Forumseite
Hallo Thomas,

vielen Dank für die ganze Mühe! Hast mir viel Freude damit gemacht.

LG gudruncarmen

zur Forumseite