Italienische Grammatik

Se-Sätze
Hallo!!

1. Se non avessi il cellulare, non saprei come raggiungere i miei figli!
Wenn ich das Telefon nicht hätte, würde ich nicht wissen wie ich meine Kinder erreichen kann.

2. Se il mio vecchio PC funzionasse ancora, non sarei costretta a comprarne uno nuovo.
Wenn mein alter PC noch funktionieren würde, würde ich nicht gezwungen sein einen neuen davon zu kaufen.

3. Se ti alzassi un po' prima, non dovresti fare tutto così in fretta.
Wenn du ein bisschen früher aufstehen würdest, müsstest du nicht alles so eilig machen.

4. Se steste a casa più spesso, la vostra segreteria telefonica non sabrebbe in funzione tutto il giorno!
Wenn ihr öfter zu Hause wärt, wäre euer Anrufbeantworter nicht den ganzen Tag in Betrieb!

5. Se mi rispondesse la segreteria telefonica, non lascerei alcun messaggio. --> Den Satz kann ich leider nicht sinnvoll übersetzen. --> Warum nimmt man da "rispondesse"?

6. Se fossero più intelligenti, si comprerebbero un computer.
Wenn sie intelligenter wären, würden sie sich einen Computer kaufen.

7. Se dovessimo fare tardi, vi chiameremmo.
Wenn wir zu spät kommen müssten, würden wir euch anrufen.

8. Se qualcuno mi facesse un regalo riciclato, ci rimarrei molto male.
Wenn mir jemand ein weiterverschenktes Geschenk gäben würde, würde ich sehr böse sein.

Danke!


Liebe Grüße von Nicole

zur Forumseite
Re: Se-Sätze
Hey Nicole,

geht doch super ,ich finde du hast sinngemäß alles richtig übersetzt.

Satz 5 : Wenn sich der Anrufbeantworter melden würde ,würde ich keine Nachricht hinterlassen.
Du musst deshalb rispondesse nehmen ,weil du hier die dritte Person des Cong. Imperfetto brauchst ,es geht ja um den Anrufbeantworter ...rispondessi ,wie du ursprünglich in deiner Lösung hattest geht hier nicht...ein Anrufbeantworter kann nur dritte Person sein:))

bei Satz 7 hätte ich anstelle von "müssten" " sollten " geschrieben ...Sollten wir zu spät kommen ....

zur Forumseite
Re: Se-Sätze
Hallo!!

Vielen Dank für deine Antwort.
Ich habe noch eine kleine Frage beim 8 Satz. Das "facesse" bezieht sich auf un regalo riciclato", oder? Weil sonst würde es ja keinen Sinn ergeben.

Danke!


Liebe Grüße von Nicole

zur Forumseite
Re: Se-Sätze
Ciao Nicole ,

ich denke eher auf " jemand " Wenn jemand mir ein "gebrauchtes " Geschenk machen würde ..

zur Forumseite
Re: Se-Sätze
Hallo!!

Danke für deine Antwort. Kommt mir jetzt auch sinnvoller vor.


Liebe Grüße von Nicole

zur Forumseite