user_23589
05.10.2004
Übersetzung
eines
Vertrages
Hallo Leute, schon wieder ich. So ein Mist von einem Vertrag. Hab hier noch eine Regelung drin die sich auf die " lei Geral Substantiva" bezieht. Kann man das mit dem dem Allgemeinen Gesetzbuch übersetzen. Was meint ihr?
Danke
zur Forumseite
ti�o
.
.
➤
re:
Übersetzung
eines
Vertrages
da muss ich passen. Wofür steht das "substantiva"? "Lei Geral" wäre doch schon das "Allgemeine Gesetz"?
zur Forumseite
user_8700
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
eines
Vertrages
Substantiva könnte evtl. von Haupt-......., oder Substanz-...., also Grundlagen kommen, oder?
Das spräche ja für Annes Vorschlag.
lg
osita
zur Forumseite
user_23589
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
eines
Vertrages
Keine Ahnung was in diesem Bezug substantiva heißt aber ich werde es einfach so übersetzen. Vielen Dank Sebastian und Osita für Euer bemühen.
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Übersetzung
eines
Vertrages
könnte es denn ein Verb sein?
"substantivar" ???
vielleicht setzt Du mal den ganzen Satz rein?!
lg, R.
zur Forumseite