Hallo Leute, schon wieder ich. So ein Mist von einem Vertrag. Hab hier noch eine Regelung drin die sich auf die " lei Geral Substantiva" bezieht. Kann man das mit dem dem Allgemeinen Gesetzbuch übersetzen. Was meint ihr?
Danke

zur Forumseite
da muss ich passen. Wofür steht das "substantiva"? "Lei Geral" wäre doch schon das "Allgemeine Gesetz"?

zur Forumseite
Substantiva könnte evtl. von Haupt-......., oder Substanz-...., also Grundlagen kommen, oder?
Das spräche ja für Annes Vorschlag.
lg
osita

zur Forumseite
Keine Ahnung was in diesem Bezug substantiva heißt aber ich werde es einfach so übersetzen. Vielen Dank Sebastian und Osita für Euer bemühen.

zur Forumseite
könnte es denn ein Verb sein?

"substantivar" ???

vielleicht setzt Du mal den ganzen Satz rein?!

lg, R.

zur Forumseite