Griechisch
user_58445
08.01.2008
tattoo
kann
mir
das
jemand
bitte
ins
griechische
übersetzen
(
kyrillische
schrift
)
Danke
1.
Liebe
besteht
nicht
darin
,
dass
man
einander
anschaut
,
sondern
dass
man
gemeinsam
in
dieselbe
Richtung
blickt
.
2.
Mit
den
Augen
sieht
man
viel
!
Doch
mit
dem
Herzen
mehr
!
zur Forumseite
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
Re:
tattoo
Mein
Versuch
,
ohne
Gewähr
..
warte
auf
Korrektur
bevor
du
es
dir
tattoovieren
lässt
!!!!!!!!!
1.
Η
αγάπη
δεν
αποτελείτε
από
να
κοιταζόμαστε
ο
ένας
τον
άλλο
,
αλλά
να
κοιτάζουμε
μαζί
στην
ίδια
διε
zur Forumseite
user_58445
➤
➤
Re:
tattoo
dankeschön
,
ist
nicht
böse
gemeint
,
denn
ich
bin
dir
wirklich
dankebar
,
aber
ich
möchte
es
wirklich
so
wie
es
bei
mir
steht
haben
,
also
:
mit
den
augen
SIEHT
MAN
viel
mit
dem
herzen
MEHR
zur Forumseite
prettyisland
.
SP
FR
CA
DE
EN
.
.
➤
➤
➤
Re:
tattoo
da
kann
ich
dir
nicht
weiterhelfen
..
Weiss
du
,
es
gibt
Sprachen
wo
man
dieses
"man",
wörtlich
,
schlecht
übersetzen
kann.
Z
.
Beispiel
,
versuch
mal
: "
man
sieht
viel
"
auf
English
wörtlich
zu
übersetzen
...
Mir
fällt
nichts
ein
!!!!!!!
,......
ausser
....
you
can
see
....
it´s
possible
to
see..
aber
für
"
man
"
finde
ich
nichts
....
pues
in
Gr
passiert
mir
so
was
ähnliches
.
zur Forumseite
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@bine90
.
KLEINE
ANMERKUNG
....
die
Schrift
auf
Griechisch
ist
Griechische
Schrift
und
nicht
Kyrillisch
....
Obwohl
der
Schoepfer
dieser
Schrift
der
Moench
Kyrillos
Grieche
war
und
die
Kyrillische
Schrift
von
der
Griechischen
Schrift
abgeleitet
wurde
....
Wenn
du
Griechisch
mit
Kyrillischen
Buchstaben
schreibst
versteht
niemand
was
...
Gruss
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
zur Forumseite