Italienische Grammatik

http://firenze.paukerin.com/VIP/mars/kate/3581 - vermissen
mi manchi - ich vermisse dich (wörtl. du fehlst mir)
ti manchi - du vermisst dich ;)
si manchi - er, sie, es vermisst dich :
--- er + es maennlich : gli manchi
--- sie + sie weiblich : le manchi
--- es männlich/weiblich = z.B. (il gatto/la gatta)

ci ? - wir vermissen dich : ci manchi
vi ? - ihr vermisst dich ;) : vi manchi (aber ist nicht logisch)
si ? - sie vermissen dich : manchi loro

zur Forumseite
Re: http://firenze.paukerin.com/VIP/mars/kate/3581 - vermissen
Also wird bei mancare quasi mit "fehlen" und nicht mit dem Deutschen "vermissen" übersetzt?
Gibt's denn für die direkte Variante "vermissen" auch eine Übersetzung? Weißt du das? :)

Gerade nocheinmal hingesehen, dass man das ja sowohl direkt als auch indirekt gebrauchen kann. In der Tat verwirrend :|

zur Forumseite
Re: http://firenze.paukerin.com/VIP/mars/kate/3581 - vermissen
Das ist verwirrend, gell, Rainsens...;)

sentire la mancanza di qcn., qcs. - jdn, etw. vermissen = dieses kommt unserem Vermissen am nächsten, aber es ist nicht dasselbe....

Also: ich vermisse dich - sento la tua mancanza (ich spüre dein Fehlen)

zur Forumseite
ja, nicht wortwörtlich übersetzt (also + Akk.) aber fast : sentire la mancanza di qcn.

http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl?von=pons.de&Richtung=Italienisch&Begriff=vermissen

Beispiele :
sento la tua mancanza
sento la mancanza di Hut
non sento la mancanza di mars
etc.

zur Forumseite
non sento mai la mancanza di Hut
non sento affatto la mancanza di Hut


das Verneinen è difficile

zur Forumseite
Re: http://firenze.paukerin.com/VIP/mars/kate/3581 - vermissen
oooh....danke Hütchen....
du kannst ja doch nett sein.....;))))

Das mit dem Vermissen, das werde ich nie begreifen....

zur Forumseite
Re: du kannst ja doch nett sein.....;))))
nein, das war ein freund, der meine Login benutzt hat


Bild
  
zur Forumseite
Re: du kannst ja doch nett sein.....;))))
oh, ich habs jetzt begriffen. Ich hab die Pronomen durcheinandergewürfelt.
Man nimmt hier das unbetonte Personalpronomen für das indirekte Objekt (werd ich mir das merken können?):

mi - mir
ti - dir
gli - ihm
le - ihr
Le - Ihnen
ci - uns
vi - euch/Ihnen
gli, loro - ihnen

zur Forumseite
Re: du kannst ja doch nett sein.....;))))
ja, genauso wie auf D. bei "fehlen" !

WEM fehlst du ? mir
A CHI manchi ? a me (also "mi")

a te, ti
a lui, gli
a lei, le
a noi, ci
a voi, vi
a loro, ..... loro

facile

zur Forumseite
Re: du kannst ja doch nett sein.....;))))
ja, genauso leicht wie für mich: es ist langweilig, sich langweilen - ich langweile mich, du langweilst mich....
    
zur Forumseite