Bosnisch Übersetzungsforum

mein kouseng aus bosnien ,hat mir ein video geschickt das eigendlich witzig is aber leider verstehe ich einige wörter nichd die im video vorkommen:
heklanje
promaja
stoka
kreten
goblene
djubrad
lopovi
kriminalci
jebiga
budala
sramota
sarma - ist das vllt. das eine essen in diesen blättern ?
Cevapcici
slanina

wer nett wenn ihr alle wörter übersetzen würdet
hvala
sheila

zur Forumseite
heklanje => häckeln
promaja => Durchzug
stoka => Vieh
kreten => Depp,Idiot
goblene => Mehrzahl gesticktes Bild (schau mal nach Gobelin)
djubrad => Misthaufen
lopovi => Diebe,Ganoven
kriminalci => (Mehrzahl) Kriminelle
budala => Depp,Trottel
sramota => Schande
sarma - ist das vllt. das eine essen in diesen blättern ? => Kohlrouladen
Cevapcici => heisst im Deutschen auch so http://www.sarajevo.ba/public/photo/cevapcici.jpg
slanina => Speck

zur Forumseite
daanke andela
ehmm . . ne frage wenn promaja ,durchzug heißt
versteh ich das video i-wie nichd
". . er schwört dass 'durchzug' dich umbringen wird?
einen ähnlichen clip hab ich au auf deutsch gefunden aber diese wörter wurden da au nichd übersetzt:S

zur Forumseite
naja ich kenne das video nicht also kann ich nicht beurteilen ob es sinn macht aber es gibt durchaus vorallem ältere menschen von denen man in bosnien zu hören bekommt das man vom durchzug umgebracht wird zumindest im übertragenen sinne soll dann soviel heissen wie es macht krank naja vielleicht könnte promaja auch noch was anderes heissen oder es ist vielleicht ein name......keine ahnung

zur Forumseite
okai danke
du hast mir sehr geholfen :)

zur Forumseite