Bosnisch Übersetzungsforum

Mach wenigstens einen falschen schritt, damit ich leichter von dir los komme!
-------------
Ich hoffe ihrgendwann verstehst du wieso ich dich so sehr geliebt habe
-------------
Ich vermisse den Teil von dir,denn du mir am anfang vorgespielt hast, aber nichd zu sein scheintest

und könntet ihr noch diese wörter übersetzen
djubed . . .
lopovi
stoka
budala
kreten
jebiga
ziveli
sine
jel si nasla molika /jel si mosa curu
sramota
slarina
pecenje
bolan
bre

hvala
Amela

zur Forumseite
napravi samo jedan pogresan korak da bi te lakse ostavila!
-----------
nadam se da ces nekada razumijeti zasto sam te toliko voljela
-------------------
meni ne dostaje onaj dio od tebe sto si mi odglumio na pocetku, (nur sinngemäss nicht wortwörtlich)


djubed . . .müll?
lopovi -diebe
stoka-tiere (herdentiere)
budala-idiot
kreten-auch idiot
jebiga-übersetz ich nicht da schimpfwort (übel!)
ziveli-prost
sine-sohn
jel si nasla molika /jel si mosa curu-hast du einen freund gefunden/hast du eine freundin gefunden?
sramota-peinlichkeit
slarina-geräuchertes schweinefleisch
pecenje-gegrilltes fleisch (zb ganzes lamm)
bolan-hat im grunde keine bedeutung
bre-das ist serbisch

zur Forumseite
pecenje => braten
bolan => könnte auch heissen schmerzhaft, schmerzlich,schmerzvoll

zur Forumseite