Das ist die Antwort auf Beitrag 18810161

Italienisch

Ich glaube, oft denkt man nicht daran, dass der Reiz solcher Verse verloren geht, wenn sie sich nach dem Übersetzen nicht mehr reimen...
Möchtest du trotzdem einen Übersetzungsversuch??

Cara mamma,

voglio darti qualcosa di particolare,
una cosa più preziosa di ogni altra cosa.

Eccomi,
apri le braccia.

Ti sto correndo in contro, veloce come il vento,
stringimi forte, poiché il regalo sono io – tua figlia/tuo figlio.

zur Forumseite