Kurdisch

Hey Leute,

die kurdisch Familie meines Freundes kommt aus der Türkei (Kars), da ich nicht weiß welchen Akzent diese Kurden sprechen, habe ich mich nicht getraut bisherige Überstzungsvorschläge auf dieser Seite zu nutzen.
Wollte euch nun bitten mir folgendes zu übersetzen.
Wenn möglich auch auf Türkisch für andere Freunde und Bekannte.

Wir wünschen dir und deiner Familie ein gesegnetes Opferfest. Viel Gesundheit, Glück und Zufriedenheit im neuen Jahr von ....(namen)

Wäre nett wenn mir das jemand bis heute Nachmittag/Abend übersetzen könnte.

Vielen Dank im Voraus, eure Tatlim1984

zur Forumseite
in kars spricht man kurmanci soweit ich weiss. da kann dir unser freund hejaro behilflich sein. er wird sicherlich so schnell wie möglich hier melden.

lg
sibela

zur Forumseite
Hallo, Tatlim,
da Hejaro noch nicht da ist, kopiere ich schon mal seine Übersetzung von neulich:

"Wenn man eine Person gratulieren würde, sagt man,
ez cejna te ya qurbanê pîroz dikim. = Kurban bayramin mübarek olsun.

Wenn man mehreren Personen gratulieren würde, sagt man,
cenja we ya qurbanê pîroz dikim. = Kurban bayraminiz mübarek olsun."

Wenn du sagen möchtest "Wir wünschen dir..." dann heißt es
"Em cejna te ya qurbanê pîroz dikin"

zur Forumseite
Silav û hirmet, hevala Berfîn!

Gelekî sipas

Hejaro

zur Forumseite
Liebe Tatlim, herzlich Willkommen!

Ein frohes und glückliches Fest wünsche ich Dir. Wie ich es weiß, sie sollten eigentlich Kurmancî sprechen und wenn sie Kurmancî sprechen, müssten sie einigermassen alle Akzente verstehen können.

Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Em cejna te û malbata te ya Qurbanê pîroz dikin. Ji we re her sihat, xweşî, siûd û razîbûnê di sala nih de dixwaz im.

Senin ve ailenin bereketli kurban bayramlarini kutlar ve yeni yilda saglikli, mutluluk ve memnuniyet dolu bir yil geçirmenizi dileriz.

Ji....

Falls mein türkisch nicht so gut seien sollte, wäre es nett, wenn hevala Sibela das türkische korrigieren würde!

Sorry, dass ich den Text nicht vorher geschafft habe!

Vielen Dank, LG Hejaro

zur Forumseite
evar bas hewal hejaro

auf türkisch ist das richtig ;)

zur Forumseite
Hevala Sibela, silav û hirmet!
Gelekî sipas, Hejaro

zur Forumseite