Das Thema finde ich auch ziemlich schwierig...
Hier ein paar Regeln:
Imperfetto bei:
- Gewohnheiten und oft wiederholten Handlungen (tutte le mattine, ogni giorno, di solito, mai)
- Zwei lang andauernden parallel verlaufenden Handlungen
- Zuständen und Beschreibungen
- Erklärungen und Kommentaren (perché...)
- Uhrzeit, Datum, Alter
- Hintergrundhandlung
Ok., dann ein Versuch von mir; aber wie gesagt, ich finde es auch schwierig, deshalb warte bitte noch, ob jemand korrigiert!!!
L'anno scorso io e mio marito siamo stati a Napoli. Un giorno è successo qualcosa di interessante. Era una bella giornata e faceva caldo. Siamo andati a spasso e abbiamo guardato la gente che passava.
Geh Huti....das verwirrt doch nur!!! Das hat sie bestimmt noch gar nicht gelernt! Es ist schon schwierig genug zu unterscheiden wann passato prossimo und wann imperfetto!
James ...das mag ja sein,aber ich glaube kaum ,dass Kitsune das viel nützt ,man lernt doch nicht alle Zeiten auf einmal ,sie kämpft doch jetzt schon mit diesen beiden Zeiten..!!
(Pronomi diretti e indiretti) [ attenzione al passato prossimo!)
- Wie unterscheide ich denn WANN ich DIREKTE oder INDIREKTE benutze?
a) Gli spaghetti sono finiti. _____ abbiamo _____ (mangiare) ieri.
b) Avete sentito cosa ha detto il Signor Petrilli? - Sì, sì _____.
c) Hanno guardato la TV ieri sera? - No, ____
d) Guarda, Paolo, hai visto queste due ragazze?. Sì,______.
e) Avete dimenticato le chiavi di casa? - Sì , purtoppo __________.
Wie du das unterscheiden kannst? Mhh ...ich muss überlegen,ich glaub es kommt aber nicht viel dabei heraus:(( Also ich mach das immer so...Satz 1 z.B. ...wenn oder was haben wir aufgegessen ? die Spaghetti....= akkusativ
Kannst du es ein bisschen verstehen?
Satz eins wäre dann??? Versuch mal Kitsune ...ich hab die Lösungen schon!Aber jetzt möchte ich sehen ,ob du es verstanden hast :))
Alsoooo ich warte auf deinen Versuch ...!!
Avresti potuto usare anche il passato remoto al posto del passato prossimo (vedi esempio sotto).
"L'anno scorso io e mio marito fummo a Napoli. Un giorno successe qualcosa di interessante. Era una bella giornata e faceva caldo. Andammo a spasso e guardammo la gente che passava."
Noooo, Mauro!
Nell'esercizio si possono usare solo i due tempi di cui sopra. Hut e io abbiamo avuto la stessa tua idea: è mancato poco che ci incaprettassero...;-))))
Ciao
Noooo James!
Volevamo solo evitare di creare confusione a kitsune ;-))
"incaprettare"... interessante questa parola...l'ho guardata su "de mauro"... mi sa che è intraducibile...
Ja, klar, wobei "erwürgen" wesentlich "humaner" klingt!
Beschreibung in Gabrielli:
"Nel gergo della mafia, legare un uomo con le mani dietro la schiena e le gambe rivolte all'indietro, tenute in tensione da una corda che passa intorno al collo e che finisce per strangolare la vittima"