Hey Schatz!
Ich wünsche dir eine gute heimreise...bitte fahr langsam und pass auf dich auf!
Es tut mir leid das ich so viel geweint habe, aber du bedeutest mir einfach so viel!
Bitte melde dich wenn du gut angekommen bist!
Ehilà teso!
Ti auguro un buon ritorno a casa! Guida piano, mi raccomando e bada a te stesso!
Mi dispiace aver pianto così tanto, ma ci tengo troppo a te!
Appena arrivi fatti sentire, ok!
De Mauro:
rac|co|man|dàr|si
v.pronom.intr.
CO
1a affidarsi a qcn. chiedendo protezione, aiuto, consiglio: mi raccomando a lei, r. alla Madonna
"2 rivolgere pressanti esortazioni: mi raccomando, fai attenzione!"
Mi raccomando ist eine Verstärkung des folgenden Satzes:Bitte, bitte, paß auf dich auf oder ich vertraue auf dich, ....
"mi raccomandare qc" ist natürlich falsch, das Verb ist "raccomandarsi a qc"
Ciao