Mi dà fastidio che si fumi in casa.
Mi dara fastidio che si fumassi in casa.
Warum wird hier (dara) nicht imperfetto verwendet?
fumassi wird hier die ich oder die tu-Form verwendet?
Ha paura che non facciamo in tempo ad arrivare.
Avevo paura che non facessimo in tempo ad arrivare. Warum wird hier nicht aveva verwendet?
Immagino che siano soddisfatti del risultato.
Immaginavo che fossero soddisfattio del risultato.
Immaginavo warum wird hier nicht das imperfetto verwendet, sondern das indicativo imperfetto?
L'insegnante teme che non studiamo abbastanza.
L'insegnante temeva che non studassiamo abbastanza.
Non vedono l'ora che tu venga.
Non vedevano l'ora che tu venissi.
Soweit ich weiss,gibt es "dara " nicht",vielleicht ist es ein Schreibfehler? Es müsste "dava" heissen
Nicole ,ich glaub du hast irgendwo einen Denkfehler ,ich hab das Gefühl ,du denkst sobald du ein " i" am Schluss des Verbes siehst ,es wäre die Du-Form. Hast du eigentlich eine Verbtabelle? Da könntest du dir das mal ganz in Ruhe anschauen. Wenn nicht ,macht auch nichts ,schau mal da http://parole.alice.it/! Da kannst du jedes beliebige Verb eingeben und es dir in allen Zeiten anschauen. Erste,zweite und dritte Person des Konjunktivs sind immer identisch .
Bei deinem Beispiel ...handelt es sich um die dritte Person.
Es störte mich ,dass man im Haus rauchte .
Beim zweiten Satz ...auch da denk ich ,dass es sich um einen Schreibfehler handelt. Entweder ho paura ...oder Aveva ,irgendwas stimmt nicht!
Deine dritte Frage versteh ich leider nicht ...wo ist das Problem? Worin besteht für dich der Unterschied zwischen imperfetto und indicativo imperfetto??
Vielen Dank für deine Antwort.
Es gibt ja keinen Unterschied zwischen imperfetto und indicativo imperfetto.
Immagino che siano soddisfatti del risultato.
Immaginavo che fossero soddisfatti del risultato. --> FALSCH!
Ich weiß jetzt, wo der Fehler ist. Darum habe ich es nicht verstanden.
immaginare ist ja der Infinitv. immagino ist der Konjunktiv. Warum wird eigentlich das -in vom Stamm weggelassen? (immaginino) würde ja komisch aussehen.
Ich habe mich verschrieben. Der Satz muss ja so heißen.
Immaginavano che fossero soddisfatti del risultato.