Eine Freundin hat mich gebeten diesen Satz zu übersetzen.....sie muss verrückt geworden sein,sie denkt tatsächlich ich könnte das!!
Vielleicht könntet ihr mir ja helfen ...Puntino ich denke da ganz speziell an dich oder auch an deinen Freund James !
Aber wenn nicht ...ist auch nicht schlimm!!
Hier der Satz:
Er begründete dies mit der Klärung einer Detailfrage und wies Vorwürfe der
Opposition, das Gesetz solle Sex zwischen Minderjährigen unter Strafe
stellen, als abenteuerlich und unzutreffend zurück.
Versuch:
Egli giustifica questo chiarendo un dettaglio della questione che la legge dovrebbe punire i rapporti sessuali tra minorenni ritenendole avventurose e non appropriate e rimanda le accuse dell'opposizione.
Schön, aber die Konstruktion ist falsch:
"Giustificava questo chiarendo........................................e rimandava le accuse dell'opposizione....... ritenendole avventurose e non appropriate.
Comunque auguri, Marsina! ;-)
Guistificava questo chiarendo un dettaglio della questione e rimandava le accuse dell'oposizione che la legge dovrebbe punire i rapporti sessuali tra minorenni ritenendole avventurose e non appropriate.