Schwedisch Übersetzungsforum
barracuda
FR
DE
LA
SE
EN
.
08.12.2007
"
Världen
nära
på
"
Hej
tillsammans
,
o
.
g
.
Buch
des
französchen
Autors
Jean
Rouaud
habe
ich
kürzlich
erstanden
.
Bin
mir
bezüglich
der
korrekten
Übersetzung
des
Titels
nicht
ganz
sicher
.
Entspricht
das
dem
Titel
der
deutschen
Fassung
,
welche
"
Die
ungefähre
Welt
"
heißt
?
Von
selbst
hätte
ich
das
zugegeben
nicht
so
übersetzt
...
zur Forumseite
user_56161
➤
Re:
Hi
,
ist
nicht
wörtlich
übersetzt
.
Im
literarischen
sind
die
Freiheiten
wohl
sehr
grosszügig
.
Hauptsache
es
passt
sinngemäss
.
"
Nära
på
"
ist
in
diesem
Zusammenhang
nicht
gerade
normale
Umgangssprache
,
sagt
aber
viel
aus
.
Würde
das
selbst
sinngemäss
übersetzen
mit
:
Die
Welt
unter
die
Lupe
genommen
Auf
Tuchfühlung
mit
der
Welt
Die
Welt
hautnah
erlebt
zur Forumseite
barracuda
FR
DE
LA
SE
EN
.
➤
➤
Re:
Huch
,
mein
Eintrag
war
zunächst
verschwunden
gewesen
-
wusste
gar
nicht
,
dass
er
jetzt
doch
sichtbar
und
obendrein
beantwortet
ist
.....
Dann
also
ein
verspätetes
Dankeschön
für
die
sinngemäßen
Übersetzungsvarianten
!
Und
frohe
Weihnachten
natürlich
.
zur Forumseite