Italienisch

Wie sagt man seinem Liebsten,dass man ihn

Hören und Fühlen möchte ???
      
zur Forumseite
Versuch:
voglio sentire la tua voce e sentirti vicino a me


oder avvertire...vielleicht?

zur Forumseite
Hahah....ich möchte den Satz aber so haben:

Ich möchte dich hören und fühlen!

Ich will nicht ,dass Stimme darin vorkommt:)))))
      
zur Forumseite
mein Schatz sagt man kann sagen:

Ich möchte dich hören, fühlen und riechen = Ti voglio udire, avvertire ed odorare.

Liebe Grüße
Jenny

zur Forumseite
Aha...die Verben hab ich bei Italdict gesehen,aber ich bin mir da nie sicher ,ob man sie wirklich verwenden kann!

Danke!!! Jetzt weiss ich das endlich!

Hört sich das denn auch gut an? Kannst du das deinen Freund nochmal fragen?

zur Forumseite
Er sagt, wenn man es so genau unterscheiden will, kann man das wirklich so sagen und keiner wird es belächeln ;-)
Ich find das auch immer schwer zu wissen, welches Verb aus dem Wörterbuch man wirklich benutzen kann, ohne dass ein Italiener umkippt vor Lachen, wenn man es verwendet....

Problem ist nur, dass avvertire anscheinend zwei Bedeutungen hat und auch "warnen" heißen kann....

zur Forumseite
Ohhh ich möchte dich hören ,riechen und warnen....

aber in dem Zusammenhang ist es ja wahrscheinlich klar was gemeint ist!

Lt. italdict heisst es auch noch :herausschmecken ...falls es denn stimmt! Diesem italdict trau ich schon lange nicht mehr über den Weg :)

zur Forumseite
Bärchen,
ich möchte dich hören, fühlen und riechen - das möchte ich aber nicht von meinem Liebsten hören...;))))
oder hört sich das in Italienisch besser an?

zur Forumseite
Ich hab das eher anders gemeint,auf deutsch kann man sowas ja durchaus sagen,und man kann es hier ja auch oft als Ü-Wunsch lesen. Ich wollte nur wissen ,ob das auf italienisch so üblich ist oder nicht.

Ich persönlich sag sowas eh nicht....ich tu das einfach:)

zur Forumseite
Bärchen, ich weiß ja, wie du das gemeint hast und wir hatten das auch schon mal hier im Forum besprochen. Aber die Suchfunktion ist soooo blööööd...man findet nichtssssssssss! :(

zur Forumseite
Echt...hattet ihr das schon mal? Na ja....dann haben wir es halt jetzt noch einmal,extra für mich!!!

zur Forumseite
Wortwoertlich geht leider nicht, weil "sentire" fuer beide gut geht.

maximal kannst du Zuhoeren und Spueren sagen, aber wenn beide in dem gleichen Satz sind, kann man nicht verstehen was fuer eine Bedeutung du von "sentire" meinst (mit Ohren oder mit deiner Haut)

sorry
hut

zur Forumseite
Ciao Hut...bist du auch mal wieder da:)

Gefällt dir die Lösung von Jennis Freund nicht?

zur Forumseite
Naja, der arme Italiener hat so uebersetzt, weil du so viele beschraenkungen gesetzt hast. Aber ich glaube nicht dass ihr Schatz sowas selber sagen wuerde !

(ich persoenlich wuerde anders meiner Liebe sagen)

... aber wenn du unbedingt das sagen willst, dann ist es ok fuer uns auch !

:-)
  
zur Forumseite
Huti was würdest du denn sagen,wenn du gleichzeitig fühlen,hören und riechen möchtest?
    
zur Forumseite
Amore, desidero tanto sentire la tua voce, sfiorare la tua pelle, sentire il profumo del tuo corpo .... vorrei accarezzarti dolcemente, coccolarti con passione, abbracciarti appassionatamente, baciare le tue candide labbra, respirare il tuo ardore ....

etc. etc.

:-) so wuerde ich sagen

Hut
      
zur Forumseite
Gut Huti ..das werde ich mir jetzt abspeichern,für zukünftige Fälle bin ich gewappnet!

Dankeschön:)

zur Forumseite