Italienisch

Sembra pero' che il caro primo ministero ( saperne) ne sappia una piu' del diavolo ,visto che ,ogni qual volta viene indagato ( venirne) ne viene sempre fuori innocente come un angioletto!

Es scheint aber ,dass unser lieber erster Minister es faustdick hinter den Ohren hat ,da er ,wenn man genauer nachforscht ,jedesmal wie ein Unschuldsengel dasteht.

Kann das so stimmen?
      

zur Forumseite
... dass der liebe PREMIERMINISTER... in Anbetracht dessen, dass jedes Mal, wenn in seiner Hinsicht ermittelt wird, er unschuldig wie ein Engelchen daraus hervorgeht.

zur Forumseite
Re: ich denke schon...
oh Manno....peinlich!!! " Erster Minister" tu so ,als ob du das nicht gelesen hättest:)))

aber woher hast du das " in Anbetracht dessen"?
    
zur Forumseite
Re: ich denke schon...
"visto che" finde ich mit "in Anbetracht dessen" eigentlich ganz gut übersetzt, aber "da" geht natürlich auch.
Und dann denke ich (bin nicht ganz sicher), dass es hier nicht allgemein heißt, dass untersucht wird, sondern dass ER untersucht wird* (kein gutes Deutsch, deshalb habe ich geschrieben "in seiner Hinsicht").
*bei ihm selbst wird ermittelt, gegen ihn wird ermittelt

zur Forumseite
Re: ich denke schon...
Ja klar...." visto che" heisst ja auch " in Anbetracht dessen" :))
Übrigens Danke!! Hab ich doch tatsächlich vergessen....vor lauter mich concentraren!
      
zur Forumseite
Re: ich denke schon...
ich hab gestrickt....


Bild


Bild


Bild
    
zur Forumseite
 
 
 
 
 
Noch etwas schärfer,,,,,ah, nun erkenne ich es:)))) Ihr seit alle sooo süß;))))))))) LG

zur Forumseite
ich find mich auch süß...hier extra für dich etwas größer:

Bild
    
zur Forumseite