Italienisch
moni001
03.10.2004
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
geht
ist
echt
dringen
Ich
stehe
jeden
morgen
um
6
Uhr
auf
.
Danach
gehe
ich
frühstücken
.
Dann
putze
ich
mir
die
Zähne
und
wasche
mir
das
Gesicht
.
Gleich
darauf
schminke
ich
mich
ein
bisschen
und
ich
ziehe
mich
an
.
Nun
muss
ich
zur
Bushaltestelle
.
Mit
dem
Bus
fahre
ich
zur
Schule
.
Dort
muss
ich
für
6
Stunden
lang
sitzen
und
lernen
.
Wenn
die
Schule
aus
ist
fahre
ich
wieder
mit
dem
Bus
nach
Hause
.
Zu
Hause
muss
ich
meine
Hausübung
machen
.
Später
erhole
ich
mich
ein
bisschen
mit
Fernsehen
schauen
.
Und
dann
gehe
ich
schlafen
.
Und
träume
was
süßes
.
zur Forumseite
castiglioncello
.
➤
re:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
geht
ist
echt
dri
Ogni
mattino
mi
alzo
alle
6
.
Poi
faccio
colazione
.
Dopo
mi
pulisco
i
denti
e
mi
lavo
il
viso
.
Subito
dopo
mi
trucco
un
po
'
e
mi
vesto
.
Ora
devo
andare
alla
fermata
dell
'
autobus
.
Vado
a
scuola
in
autobus
.
Lì
devo
stare
seduta
e
studiare
per
sei
ore
.
Quando
la
scuola
è
finita
,
torno
a
casa
in
autobus
.
A
casa
devo
fare
i
miei
compiti
.
Più
tardi
mi
rilasso
un
po
'
guardando
la
tv
.
E
poi
vado
a
dormire
.
E
sogno
qualcosa
di
bello
.
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
re:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
geht
ist
echt
mi
lavo
il
viso
ed
i
denti
auch
die
Zähne
werden
"
gewaschen
" ...
zur Forumseite
castiglioncello
.
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
geht
ist
"
mi
pulisco
i
denti
"
ist
auch
richtig
...
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
geht
seit
wann
?
nun
,
Italien
ist
groß
,
vielleicht
sagt
man
das
ja
tatsächlich
...
gehört
hab
ich
'
s
jedenfalls
noch
nie
...
steht
es
so
auf
den
Zahnpastatuben
?
zur Forumseite
Cipiripi
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
g
lieber
Roman
.
Der
kleine
Neffe
von
meinem
Schatz
(
ein
IN
Italien
lebender
ITALIENER
!)
hatte
mal
eine
Zahnarzt
Bröschüre
in
der
Hand
da
stand
drauf
:
"
COME
PULIRSI
I
DENIT
" -"
TRE
VOLTE
AL
GIORNO
"...
und
ich
weiß
das
deshalb
so
genau
,
weil
er
es
mir
zig
mal
ganz
stolz
vorgelesen
hat
.
Außerdem
-
ohne
Dich
beleidigen
zu
wollen
-
scheinst
Du
viele
Italienische
Ausdrücke
noch
nicht
gehört
zu
haben
,
denn
Deine
Übersetzungen
sind
auch
häufig
mit
Fehlern
gespickt
.
Und
Samuel
ist
glaube
ich
öfter
und
längere
Zeit
in
Italien
als
Du
es
bist
/
warst
.
Zumindest
ist
sein
Italienisch
deutlich
sicherer
und
universeller
als
Deins
und als
das
aller
anderen
hier
.(
Findest
eben
nicht
immer
die
Lösung
im
Wörterbuch
-im
Gegenteil
-
da
stehen
sogar
oft
völlig
falsche
Sachen
drin
-
weshalb
ich
mir
erst
gar
keins
anschaffe
)
LG
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
n
genau
...
Du
fragst
lieber
Deinen
Freund
und
tust
dann
hier
so
,
als
wäre
es
auf
Deinem
Mist
gewachsen
...
hast
ja
recht
...
täte
ich
vielleicht
auch
;
o
)
jedenfalls
habe
ICH
gelernt
,
dass
man
nicht
alles
glauben
soll
,
was
ein
Muttersprachler
behauptet
(
Samuel
,
kein
Angriff
!!!),
sondern
stets
zwei
oder
drei
fragen
und
deren
Aussagen
kontrastieren
muss
- und
dann
auch
solche
,
die
ein
gewisses
Bildungsniveau
haben
...
denn
Italiener
sein
allein
hat
mit
Italienisch
können
gar
nichts
zu
tun
.
...
die
sogenannten
"
competenti
incompetenti
".
Gilt
auch
für
Portugiesisch
...
und
sicher
auch
für
alle
anderen
Sprachen
...
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
doll
Roman
.
Du
glaubst
doch
nicht
im
Ernst
,
dass
ich
hier
für
irgendeine
Übersetzung
meinen
Schatz
in
Italien
anrufe
!
Wir
haben
gaaaanz
andere
Dinge
zu
bereden
;-)
Und
der
Pauker
ist
nicht
die
Welt
für
mich
...
Klar
hab
ich
alles
was
ich
weiß
von
meinem
raga
gelernt
und
von
seiner
Familie
und
Ex
Freunden
von
mir
...
tut
mir
leid
,
dass
ich
nicht
auf
die
Welt
gekommen
bin
und
schon
italienisch
sprechen
konnte
...
Vielleicht
war
das
ja
bei
Dir
so
?
Dann
kannst
Du
ja
froh
sein
.
Was
heißt
hier
auf meinem
Mist
gewachsen
?
bist
Du nicht
der
, der "
ciuri
"
in
Google
nachschlägt
und
dann
hier
behauptet
"ich weiß was ich
kann
-
>
"ciuri" ???
Und
ich
verlasse
mich
immer
noch
mehr
auf
einen
Italiener
der
es
mit
der
Schule
vielleicht
früher
nicht
sehr
genau
genommen
hat
,
als
auf
Dich
.
Was
nicht
gegen
Deine
Person
gehen
soll
.
Ist
ja
gut
,
dass
Du
hinter
Deiner
Version
stehst
.
Bloß
klingt
es
etwas
arrogant
und
provozierend
wenn
Du
schreibst
"
seit
wann
?
wo
steht
das
?ja gut -
Italien
ist
groß
..."
das
ist
genau
so
provozierend
wie
wenn
Du
zu
Atakan
schreibst
"
tut
mir
leid
,
dass
sie
Dich
alle
haben
zappeln
lassen
"
hier
lässt
keiner
einen
anderen
zappeln.
Aber
man
hat
ja
auch
noch
was
anderes
zu
tun
,
no
?
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
komm
runter
von
Deiner
Palme
und
lass
alte
Leichen
im
Keller
...
es
ist
schon
wieder
vorbei
...
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
überset
(
typisch
!)
Dabei
hab
ich
extra
versucht
nett
zu
sein
und
Dir
zu
sagen
dass
es
nicht
gegen
Deine
Person
geht
,
sondern
, dass
Dein
Ton
etwas
schorff
war
.
Was
Du
wohl
auch
an
Samuels
Reaktion
gemerkt
haben
wirst
...
Du
hast
mir
doch
vorgeworfen
,
dass
ich
bei
meinem
Freund
italienisch
lerne
...
und
dann
so
tue
als
wäre
das
Italienisch
auf
meinem
Mist
gewachsen
.
Ehm
da
frage
ich
mich
doch
ob
Du
italienischsprechend
auf
die
Welt
gekommen
bist
.
Mehr
nicht
.
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übe
wenn
Du
weiter
streiten
willst
:
roman
.
felk
(at)
vianw
.
pt
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
dann
kriegste
ja
wieder
den
Mund
nicht
auf
,
das
hatten
wir
schon
mal
.
Außerdem
streite
ich
nicht
mit
Dir
ich
versuche
bloß
zu
verstehen
wie
Du
mir
vorwerfen
kannst
,
dass
ich nicht
italienischsprechend
auf
die
Welt
gekommen
bin
...
aber
da
Du
ja
nicht
antworten
kannst...
(
Wenn
ich
wüsste
,
dass
ich
ne
ANTWORT
auf
MEINE
FRAGEN
bekäme
...
machen
wir
das
per
email
.
Das
würde
mich
wirklich
interessieren
...)
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
ps
mein
Schätzle
kann
gar
kein
Deutsch
,
nur
zu
Deiner
Information
,"
cat
"!
aber
google
Du
ruhig
weiter
und
häng
bis
in
die
tiefe
Nacht
vorm
Wörterbuch
um
ne
Übersetzung
abzuliefern
, und
ich
lerne
weiter
auf
meine
Weise
.
Deal
?
zur Forumseite
castiglioncello
.
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
nur
g
Seit
wann
man
genau
'
pulirsi
i
denti
'
sagt
,
weiss
ich
auch
nicht
(
woher
auch??),
aber
man
sagts
tatsächlich
so
.
Und
wenn
du
mir
nicht
glaubst
,
schaust
am
besten
mal
in
einem
Wörterbuch
nach
oder
gibst
bei
google
den
Begriff
ein
oder
fragst
eine
/
n
Italiener
/in.
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
n
Ciao
Samuel
ich
glaube
das
Problem
ist
,
dass
Roman
ausschließlich
im
Wörterbuch
nachsieht
...
Ich
versichere
Dir
(
auch
wenn
überflüssig
),
dass
DU
Recht
hast
-
wie
immer
;-)
ich
gehe
sogar
so
weit
,dass ich
sage
pulirsi
i
denti
ist
verbreiteter
und
gebräuchlicher
als
lavarsi
i denti.
Lavarsi
i denti
hab
ICH
nämlich
noch
nie
gehört
und ich
lerne
Italienisch
DIREKT
von
Italienern
.
Lg
zur Forumseite
castiglioncello
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
Also
,
welche
der
beiden
Formen
schlussendlich
richtiger
ist
,
weiss
ich
auch
nicht
.
Mir
ist
die
Form
'
pulirsi
i
denti
'
einfach
geläufiger
....
(
ich
lernte
auch
direkt
von
den
Italienern
)....
zur Forumseite
Cipi
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
..
ist
wohl
besser
so
!
;-)
zur Forumseite
Roman Felk
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
Bitte
so
schnell
übersetzen
wie
es
n
ich
wollte
Dich
ja
nicht
angreifen
...
entschuldige
,
wenn
ich
etwas
ruppig
rüberkam
.
auch
geht
es
nicht
ums
Glauben
oder
nicht-Glauben.
als
Fachitalienisch
(
auf
Zahnpastatuben
und
Zahnarztbroschüren
)
macht
es
ja
auch
Sinn
,
von
"
pulire
"
statt
von "
lavare
"
zu
reden
...
ich
wusste
nur
nicht
,
dass
man
es
auch
schon
in
der
Umgangssprache
SAGT
...
klingt
für
mich
halt
sehr
hochgestochen
und
fand
es
in
der
Situation
(
s
.
o
.)
nicht
passend
.
Google
: "
lavare
i
denti
" -
1
.
150
Hits
"
pulire
i
denti
" -
356
Hits
aber
nix
für
ungut
,
wieder
was
gelernt
...
zur Forumseite