Italienisch

Si molto lungo il messaggio ma infinitamente bello e sincero!!!
Oggi tutto ok però adesso il mio fisico è un pò stanco!!!
Ora sono a casa con teo che guardiamo la partita!!
Per carol mi dispiace molto che non la puoi vedere, ma capisco che nella vita a volte bisogna fare delle schelte!!!
Chiedigli se vuole venire in Italia per san Silvestro!!
Amore io ti vedo molto convinta di quello che fai e quello pensi e ti garantisco che io la penso allo stesso modo!!!
Immaginarti qui con mè fra 45 anni mi fa quasi commuovere!!! La vita è piena di sorprese!!!
Io voglio conoscerti bene voglio parlarti liberamente e per queste cose ci vuole molta pazienza....

Selbstversuch:
Ja, eine sehr lange Naricht,aber unendlich schön und ehrlich! Heute war alles okay , aber jetzt ist mein Körper ein bisschen müde!!!Jetzt bin ich mit Teo zu Hause und schauen uns ein Spiel an!! Für Caro tut es mir sehr leid das du sie nicht sehen kannst...oh je das verstehe ich ja gar nicht..Schelte..was ist das???Heißt es vielleicht das man im Leben viele Entscheidungen treffen muss?Man muss Silverster in Italien gesehen haben..(weiß nicht ob ich das richtig übersetzt habe)Liebling,ich sehe du bist sehr überzeugt von dem was du tust,und diese Gedanken und ich garantiere dir das ich genau die gleichen habe!!!Wenn ich mir dich hier in 45 jahren vorstelle, bewegt mich das sehr(so ungefähr ?) Das Leben ist ist voll mit Überraschungen!! ich will dich gut kennen(?)ich will frei mit dir reden und für diese Sachen ist viel Geduld nötig!

zur Forumseite
Ja, deine Nachricht ist sehr lang, aber unendlich schön und ehrlich!!
Heute ist alles ok, aber körperlich bin ich jetzt ein bisschen müde!!
Ich bin jetzt zu Hause mit Teo, damit wir uns das Fußballspiel ansehen!!
Wegen Carol tut es mir sehr leid, dass du sie nicht sehen kannst, aber ich verstehe, dass man im Leben manchmal seine Wahl treffen muss!!
Frag sie, ob sie zu Silvester nach Italien kommen will!!
Liebling, ich sehe dich sehr überzeugt von dem, was du tust und dem, was du denkst und ich garantiere dir, dass ich die Dinge genauso sehe!!
Mir dich hier bei mir vorzustellen in 45 Jahren rührt mich fast!! Das Leben ist voller Überraschungen!!
Ich möchte dich gut kennenlernen, möchte frei mir dir reden und für diese Dinge braucht es viel Geduld…

PS: Bei "scelte" hat er ein "h" hineingemogelt, das da nicht hingehört, so kannst du es im Wörterbuch nicht finden; "la scelta"= die Wahl
Eigentlich schreibt er "Frage IHN, ob er Silvester...", aber da von Carol die Rede ist, denke ich, er hat sich vertan und meinte "Frage SIE, ob...".

zur Forumseite
Danke Wollemaus:-)
Das mit dem Schelte bzw. scelte, habe ich mir dann auch gedacht... schelte hört sich ja eher deutsch an!!!! Und richtig bei Carol handelt sich es um eine Sie:-) wobei ich jetzt noch aneken muss das er der einzige ist der sie Caro,,L" nennt-aber macht ja nix :-))
  
zur Forumseite
1) Heute war alles okay - Heute IST alles ok
2) Schelte (TIPPFEHLER) heisst scelte : gut getroffen !!!
3) Chiedigli (FEHLER : er meinte "chiedile" ... "LE" weil Carol weiblich ist ... glaube ich !) : Frag sie, ob sie zu Silvester nach Italien kommen will.
4) Liebling,ich sehe du bist sehr überzeugt von dem was du tust,und diese Gedanken
Liebling,ich sehe du bist sehr überzeugt von dem was du tust,und dem was du denkst
5) ich garantiere dir das ich genau die gleichen habe
ich garantiere dir das ich genau der gleichen Meinung bin
(io la penso cosi' = das ist meine Meinung. "LA" ist sehr sehr schwierig zu uebersetzen. AUSWENDIG LERNEN)

:-) hut

zur Forumseite
:-)) Zu Befehl Hut!
Danke

zur Forumseite