Hallo dolcevita,
das mit "sostenuta" hat ich mir fast gedacht, aber mein Dizionario bot mir die weibl. Version nicht...; ebenso ergings mir mit "restare sul vago": Wurde mit "im Ungewissen lassen" übersetzt; heißt aber dann wohl eher "im Ungewissen BLEIBEN" oder?
Danke für die Tipps;-))
VG, trattino
