Das ist die Antwort auf Beitrag 18727513

Italienisch

Hallo dolcevita,
das mit "sostenuta" hat ich mir fast gedacht, aber mein Dizionario bot mir die weibl. Version nicht...; ebenso ergings mir mit "restare sul vago": Wurde mit "im Ungewissen lassen" übersetzt; heißt aber dann wohl eher "im Ungewissen BLEIBEN" oder?
Danke für die Tipps;-))
VG, trattino

zur Forumseite
Ja,
restare sul vago heißt = im Ungewissen bleiben lassen
Tu resti sul vago (con me) heißt = du lässt (mich) im Ungewissen bleiben
Aber: Du lässt mich im Ungewissen heißt = Tu mi lasci sul vago
Es ist schwierig das 1 zu 1 wortwörtlich zu übersetzen

zur Forumseite