Das ist die Antwort auf Beitrag 18718012

Kurdisch

liebe sumaika, herzlich Willkommen!

Du kannst auch gern hier bei www.kurdis.net rein schauen, wenn Du kurdisch lernen möchtest.

Dein Übersetzungswunsch:

Aus einer weiten Stadt sende ich euch meine Grüße, aber rechtmäßig und anwesend erinnere ich mich an diesen Worte, meine liebe Mutter das Gedicht bzw. Lied schreibe ich für deine schwarz und weiße Augen.

Damit du weißt, dass Du immer in meiner Erinnerung bist. Ich wünsche das vom Gott allen Menschen, dass es niemals eine Mutter Leid-Schmerzen haben darf.

Hier ist Das Gedicht:
Wäre ich gern am frühen Morgen aufgestanden, ohne Bett und ohne Hose, nur mit Kleid und Gürtel.
Ich wäre gern wieder ein Kind und zufrieden mit einer zweiten Frau, ach.
Ich gehe in die Wildnis, wie eine Gazelle und wildes Schaf, oh weh.
Mein Leben, am frühen Morgen verabschiede ich mich von meinem Herzen mit Schminke und Vorwurf.
Dieses Mal kann ich nicht schlafen, oh weh.
Mein leben oh weh, mein Leben oh weh, mein Haus oh weh.
Mardin Wildnis ist gerade, die Nase der verbrannten Keredag ist wie eine Scheibe.
Mein Herz ist voller Silber und Gold, oh xeyo


Liebe Sumaika!

Das was ein Gedicht und ein ganz altes Lied seien soll, als man früher keine Medien hatte wurde so etwas erzählt.
Um so etwas zu verstehen und auch noch in eine andere Sprache zu übersetzen ist gar nicht so leicht.

LG Hejaro

zur Forumseite