Das ist die Antwort auf Beitrag
18652050
D
user_43492
11.09.2007
Re:
Panade
Vielen
Dank
für
die
Rückmeldung
-
ist
das
Wort
"
panering
"
auch
richtig
?
Ich
habe
noch
eine
weitere
Frage
zum
leckeren
Thema
Essen
.
Wie
übersetzt
man
"
Meeresfrüchte
,
gekocht
"?
"
Alt
godt
fra
havet
,
kogt
"?
lg
,
Susi
zur Forumseite
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
Re:
Panade
Hallo
Susi
,
da
würde
ich
fast
sagen
,
setz
nochmal
eine
Anfrage
an
den
Anfang
,
damit
sie
auch
gesehen
wird
...
Bin
deutsche
Muttersprachlerin
und
wenn
'
s
um
die
Richtung
IN
die
Fremdsprache
geht
,
dann
ist
mein
bisschen
Dänisch
nicht
viel
wert
.
zu
"
panering
"
Das
findet
sich
recht
oft
auf
dänischen
Webseiten
,
scheint
auch
zu
funktionieren
,
sowohl
für
den
Vorgang
des
Panierens
als
auch für
die
Panade
.
zu
"
Meeresfrüchte
"
Im
Internet
finde
ich
ein
Kochbuch
mit
der
Übersetzung
"
fisk
og
skaldyr
",
das
ist
aber
übersetzt
aus
dem
Schwedischen
,
wo
sie
von
"
Fisch
und
Schalentieren
"
sprechen
,
wenn
man
auf
Deutsch
"
Meeresfrüchte
"
sagen
würde
.
Wie
es
dann
mit
Tintenfisch
wäre
,
der
ja
weder
Fisch
noch
Schalentier
ist
,
weiß
ich
nicht
.
"
alt
godt
fra
havet
"
findet
sich
auch
oft
,
aber
dann
kann
ebenso
ein
reines
Fischgericht
kommen
oder
ein reines
Muschelgericht
.
Darum
:
Lass
lieber
nochmal
einen
Muttersprachler
dran
.
Und
falls
du
keinen
findest
,
der
das
weiß
,
dann
liegst
du
mit
"
alt
godt
fra
havet
"
sicher
nicht
ganz
daneben
.
Würde
dir
gern
besser
helfen
,
aber
die
andere
Richtung
kann
ich
eindeutig
besser :-/
lg
Birgit
zur Forumseite