Arabisch

Wer kann mir das bitte auf arabisch an einen Mann schnell übersetzen:

Hallo mein Geheimnisvoller! oder
Hallo Du Geheimnisvoller!
Hast Du gut geschlafen. Hab einen schönen Tag und pass auf Dich auf.

Danke.

zur Forumseite
hi, also "du geheimnisvoller" weiss ich leider überhaupt nicht... geheim heisst, glaube ich, "sir" aber ob man es so benutzen kann, k.a.

der rest:
nemet mni7? betmannlak yom 7elo, ntbeh 3ala 7alak

gruß
cristina

zur Forumseite
Hallo Cristina,
hm - schade - genau das wäre mir wichtig gewesen.
Hast Du eine andere Idee, die dem nahe kommt?
Sollte so ne kleine "Anspielung" sein, weil er mir was nicht verraten will!
Danke

zur Forumseite
schon klar :-) hmm, ich überlege gerade aber mit einem wort kann ich es nicht übersetzen, das einzige, was mir dazu einfällt ist "ya rajol ma3 asraar" (du, mann mit geheimnissen) aber es hört sich ein bisschen doof an :-)
"Nour el 3ain, unsere echte libanesin" wird dir hoffentlich weiterhelfen können, sie ist nachmittags meistens im forum...
lg, cristina

zur Forumseite
Danke Cristina,
find ich aber auch nicht schlecht (du mann mit geheimnissen.....) passt ja auch!

Trotzdem warte ich noch auf nour el3ain, vielleicht kann sie es direkt (Du Geheimnisvoller)

zur Forumseite
das was cristina geschrieben hat ist schon gut finde ich,
was mir jetzt aber noch auf anhieb einfiel ist,
ya melyen asrar = du voller geheimnisse.

zur Forumseite
Ihr seids einfach super.
Ist beides Klasse.
Danke Euch.

zur Forumseite
bitte, bitte :-)
aber nimm "ya melyen asrar", es hört sich irgendwie eleganter an :-)

zur Forumseite