Griechisch

Wäre es möglich vielleicht folgendes zu übersetzen:

1.Illa me ksexasis ech vlepo den magapas kadolu.

2.Illelo na erthis ksana gia ti mu lipis poli ke llelo na ise thipla mu the boro xoris esena na ise makrigia mou sagapo poli...


vielen Dank schonmal!

zur Forumseite
Das 2. .Illelo na erthis ksana gia ti mu lipis poli ke llelo na ise thipla mu the boro xoris esena na ise makrigia mou sagapo poli...

Ich will das du wieder kommst, weil ich dich sehr vermisse und ich will das du bei mir bist, ich kann nicht ohne dich, du bist weit entfernt von mir. Ich liebe dich sehr.

LG

zur Forumseite
dangeschön...;)echt lieb von dir -Kiss

zur Forumseite
1.Illa me ksexasis ech vlepo den magapas kadolu.
Leider ist mir das "ech" unklar...
Du wirst mich vergessen, wenn (?) ich sehe, dass du mich absolut nicht liebst.
LG
E.m.W.

zur Forumseite
.
ist der Dichter kein Grieche??

schreibe ihm , wie das richtig ist ....
1.tha me ksexasis ego vlepo. Den m' agapas katholu.


2.thelo na erthis ksana giati mu lipis poli ke thelo na ise dipla mu. De boro xoris esena na ise makria mou. s' agapo poli...

dimitriosm
.

zur Forumseite
Danke Dimi,
der wird aber staunen,wenn er sieht,dass ich bei deiner Hilfe,der bessere Grieche bin *lach*

zur Forumseite