Fortsetzung: Ich kann nicht genau sagen, was ich bei der Übersetzung gedacht habe, aber ich versuche es: 'inridentibus' müsste im selben Kasus stehen wie praesidio.
Am Tag des Begräbnisses standen Soldaten wie zum Schutz da, und für diejenigen, die darüber sehr spotteten, die selbst jenen Tag der bis jetzt grausamen Knechtschaft und der unglücklich wiedererlangten Freiheit gesehen hatten und diejenigen, die ihn von den Eltern angenommen hatten, weil die Ermordung Caesars für die einen die schlimmste Tat schien, für andere die schönste: ".
. . ".
'>