Griechisch
Ines79
.
EN
DE
EL
13.08.2007
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
-
Dann
beweise
es
bitte
und
melde
Dich
mal
!
-
Polterabend
(
macht
man
das
auch
in
Griechenland
?)
-
Standesamtliche
Trauung
-
Danach
sind
wir
Frauen
bei
der
Braut
und
bereiten
uns
alle
für
die
kirchliche
Trauung
vor
Vielen
,
vielen
Dank
schon
mal
im
Voraus
!
LG
,
Ines
'>
Ines
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
Das
Folgende
ist
wahrscheinlich
eine
eher
holprige
Übersetzung
.
Da
du
nichts
betreffend
die
Schreibweise
erwähnt
hast
,
benütze
ich
griechische
Buchstaben
.
(
Falls
du
Greeklish
benötigst
,
kannst
du
den
griechischen
Text
zB
.
hier
einsetzen
:
http
://
speech
.
ilsp
.
gr
/
greeklish
/
greeklishdemo
.
asp
)
1.
"
Τότε
απόδειξέ
το
,
πα
zur Forumseite
Ines79
.
EN
DE
EL
➤
➤
Re:
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
Euxaristo
para
poli
!
'
Tschuldigung
,
dass
ich
solche
"
speziellen
"
Wünsche
habe
,
aber
deswegen
danke
ich
Dir
um
so
mehr
;
o
)
Zu
1
.:
Du
hattest
natürlich
Recht
und
das
gedachte
"
bei
mir
"
hab
ich
leider
nicht
aufgeschrieben
!
Und
mit
den
gr
.
Buchstaben
bin
ich
sehr
zufrieden
!!!
Also
nochmal
vielen
, vielen
Dank
und
noch
einen
schönen
Abend
!
LG
,
Ines
'>
Ines
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
Zitat
:
'
Tschuldigung
,
dass
ich
solche
"
speziellen
"
Wünsche
habe
...
Das
war
von
mir
auch
nicht
als
Kritik
gemeint
,
sondern
nur
als
mögliche
Erklärung
,
warum
sich
niemand
an
die
Übersetzung
gewagt
hat
.
;-)
zur Forumseite
Ines79
.
EN
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
hab
ich
auch
nicht
als
Kritik
aufgefasst
;
o
)
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wieder
ein
paar
Übersetzungswünsche
,
bitte
:
Ach
so
.
Dann
passt
es
ohnehin
.
Wollte
es
nur
klarstellen
,
damit
es
nicht
möglicherweise
missverstanden
wird
.
;-)
zur Forumseite