Bosnisch Übersetzungsforum

Hi Leute!

Ich würde mich freuen, wenn ihr mir folgenden Text übersetzt (ich weiß nicht mal, ob ich mit der Sprache richtig liege):

"Jasam u Pardubice - hvala lijepo za sretan rodjendan! Ziveli lane moje!"

Vielen Dank!

zur Forumseite
Bin auf dem Weg nach Pardubice (Stadt in Tschechien) - Danke für den Geburtstagsglückwunsch! Tschüß mein Schatz!

zur Forumseite
Re: Bitte ?tzen
Danke, mario-s.

zur Forumseite
Es heißt:
"Ich bin in Pardubice"
Ansonsten ist alles richtig übersetzt.

zur Forumseite
Re: Bitte ?tzen
Danke, Balkan-Girl.

zur Forumseite
Dann müsste es heissen "u Pardubicu" wenn Singular, oder u Pardubicama, wenn Plural. Ansonsten gebe ich dir nur dann Recht, wenn der Schreiber schlechte Umgangssprache unter Missachtung von Grammatik spricht :-)

zur Forumseite
Bin auf dem Weg nach Pardubice würde auf bosnisch heißen:
Krenuo sam u Pardubice,oder
Na putu sam u Pardubice.
Es steht da aber" Jasam u Pardubice" und das heißt ganz genau dass er schon da ist.

Ich war auf dem Weg nach Deutschland, aber jetzt bin ich in Deutschland.
Übersetzt heißt das:
Ja sam bila na putu za Njemacku, ali sad sam u Njemackoj.

Schönen Gruß

zur Forumseite
Genau das ist richtig!! Es heisst "u NjemackOJ" (Lokativ, zeit den Ort an), bei Pardubice muss es dann heissen "u PardubicU" (Akkusativ, Richtungsangabe). Dieses Slanghafte "ja sam u" +Akkusativ habe ich oft auf dem Land in Ostbosnien gehört. Deswegen ist zwar richt, dass "ja sam" ich bin heisst, aber das folgende Objekt muss für eine ORTSangabe im Lokativ stehen. Dieser ist bei sächlichen Worten (Pardubice ist sicher eins) an der Endung U zu erkennen. Hier steht aber ein E - also Akkustav, damit Richtungsangabe. Es heisst ja auch "ja sam u Sarajevu" und nicht "ja sam u Sarajevo" - das zweite ist Akkustav, bezeichnet die Richtung. Also WOHIN.
Wahrscheinlich hast du Recht. ABER - dann ist im Satz oben definitv das Wort Pardubice falsch dekliniert.
Misli "Ja sam na Pale" ili "Ja sam na Palama"???
Lijep pozdrav od jednog covjeka koji je naucio vas lijepi s-h jezik kao stranac u jednoj specijalnoj skoli za strane jezike ...

zur Forumseite
Ja se izvinjavam za stamparske greske, kasno je i tastatura nije kvalitetna ...

zur Forumseite
Ja du hast recht, aber wenn jemand nicht weiß wie etwas dekliniert werden soll, sagt er die Hauptform.
Ich glaube auch, dass das was oben steht ein Rechtschreibfehler sein könnte.

Osim toga taj ljepi jezik koji si ucio u specijalnoj skoli za strane jezike vise ne postoji.
Ti si ucio vjerovatno srpski i hrvatski sa napomenom da postoje 3 naglaska.
Ovaj ljepi jezik koji ja pricam je bosanski.:-)
Vjeruj mi!!!:P

zur Forumseite
Vjerujem da ti to vjerujes. Onda:
Koji jezik pricaju Srbi (pravoslavci) u Bosni?
koji jezik pricaju Hrvati (katolic) u Bosni?
Koji jezik pricaju Bosanci ? Ko je Bosanac?
Koji jezik se govori u Srbi? Koji jezik Srbi u Srbiji??
Koji jezik govori Bosnjaci u Srbiji? Koji u Bosni? Koji u Hrvatskoj?
Koji jezik govorim JA??? Srpskohrvatskobosanskocrnogorskobosnjacki?????
Linguisticki postoje samo JEDAN jezik, sve ostalo je politicko ludilo koje su izmislili nacionalisticke sile svih tzv. "etnickih" strana u konfliktama i sukobima na Balkanu.
Inace si u pravu da postoje vise naglasaka ... isto u Njemacki - gdje se govori njemacki - i u Austriji, gdje se govori njemacki ili austrijski?????
--
So, Schluss jetzt mit der Diskussion *lach*

zur Forumseite