Das ist die Antwort auf Beitrag
18590560
Kurdisch
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
28.07.2007
Re:
gedicht
Liebe
Yonca
!
Ich
habe
hier
ein
Gedicht
auf
Kirmanckî
bzw
.
Zazakî
von
www
.
kurdmania
.
com
Mir
geht
es
gut
.
Ich
hoffe
,
es
geht
Dir
auch
gut
,
liebe
Yonca
.
Falls
das
Gedicht
Dir
nicht
gefallen
sollte
,
finden
wir
eins
in
Kurmancî
.
LG
Hejaro
Dendar
Ez
torê
na
zerya
xo
yakêri
Bê
torê
decanê
xo
vacêri
Xelê
waxt
teyna
nalee
zeryam
Ustina
che
mê
rijiyê
bêto
Dendarê
tiyo
ez
torê^mineto
Meymana
xiziria
to
ospara
Hewnêm
dê
fetelina
Gula
tu
boa
gula
usariya
Serêm
dê
cherexina
Ez
torê
ni
baxcê
xo
rakêri
Bê
torê
klama
xo
vacêri
Esqê
ni
dem
u
dewran
tiya
Roshtiyam
tiya
tariyê
dina
dê
Debdarê
tiyo
ez
torê
mineto
Mehmet
Cetin
Deusche
Übersetzung
Komm
,
ich
öffne
dir
mein
Herz
Komm
,
ich
erzähle
dir
mein
Leid
Lange
Zeit
stöhnte
mein
Herz
im
Einsamen
Die
Säule
meines
Hauses
zerifel
in
deiner
Abwesenheit
Dir
bin
ich
zur
Dank
verpflichtet
Dir
bin
ich
verbunden
Xizir
'
s
gast
bist
du
auf
seinem
Pferd
Durchquerst
meine
Träume
Eine
Rose
bist
du
Der
Duft
einer
Frühlingsrose
Schwebend
in
meinen
Gedanken
Komm
,
ich
öffne
dir
die
Tore
meines
Gartens
Komm
,
ich
erzähle
dir
meinen
Kummer
Du
bist
die
Liebe
der
ewigen
Zeit
Das
helle
Licht
dieser
finsteren
Erde
bist
du
Dein
Schuldner
bin
ich
,
den
Verbundener
Mehmet
Cetin
zur Forumseite
user_63073
➤
Re:
gedicht
danke
hejaro
du
hast
mir
geholfen
;_)
kannst
du
türkisch
?
zur Forumseite
user_62838
.
➤
Re:
gedicht
Das
Gedicht
wurde
übrigens
auch
vertont
und
von
Ali
Haydarcan
gesungen
...
Wunderschön
!
Solltest
Du
Dir
bei
Gelegenheit
mal
besorgen
.
zur Forumseite