Latein Forum

Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen?

1) "wahre Schönheit steckt im Herzen, du hälst es in der Hand..."

und

2) "außen pfuj, innen hui" ;-))

und

3) "ich liebe dich" ....(te amo?!?)

und zu guter Letzt:

4) "wahre Schätze stecken im Herzen..."

Vielen Dank für die Hilfe...;-))

zur Forumseite
Meine VErsuche:
1) pulchritudo certa in animo est, id in manu tenes.
2) da hab ich keine ahnung wie man das am besten sagt aber vllt: foris malum, intus bonum
3) ja... te amo.
4) res certa in animo est.

Wart aber lieber mal ob, dass richtig ist, denn ich kann es nicht garantieren in der Schule lernen wir keine Deutsch-Latein Übersetzungen und dementsprechend bin ich mir leider auch nicht sicher...

zur Forumseite
1) "es" bezieht sich doch sicher auf das Herz; das ist maskulin, also muss es schon mal eum heißen. Dann hält man immer etwas in beiden Händen: "in manibus".
Für "wahr würde ich "verus" nehmen, also "vera pulchritudo animo inest, in manibus eum tenes".

2) Da ist ewas durcheinandergeraten. Es muss anders herum sein: foris bene, domi male.

4) verae divitiae in animo (sunt)/animo insunt.

Sorry, dass ich so lange nicht on war, aber ich bin etwas im Stress. Ich kümmere mich nachher um den Rest.

Gudrun.

zur Forumseite