Italienisch

Möchtest Du wirklich Dein KInd nicht sehen, wie es aufwächst?Immer nur ab und zu?Alles verpassen?
S hat gesagt Du wünscht es Dir so sehr.Und Du wolltest es mir ihr.Warum ist es für Dich noch immer so schwer?weil Deine Frau mit jemandem schreibt der sagt S verarscht Dich?Tut sie nicht.Und das hat sie auch niemandem gesagt , wer das behauptet lügt.Ich will nicht abstreiten dass Susy mit irgentwem über Deine Angst gesprochen hat, aber das ist vom Grunde her ja nicht so schlimm.Schau sie hat so viel Vertrauen in Dich dass SIE alles verlassen würde für Dich.Und kennt sie Dich besser als Du sie?Hat sie nichts zu verlieren?Sie würde es geben, um bei Dir zu sein.....verstehst du das soll jetzt kein Vorwurf sein.Ich möchte dir nur klar machen

zur Forumseite
Veramente non vuoi vedere il tuo bambino, vederlo crescere? Vederlo solo ogni tanto? Perderti tutto?
S ha detto che lo desideri tanto. E che lo volevi con lei. Ma perché la situazione è ancora tanto difficile per te? È perché tua moglie si scrive con qualcuno che dice che S ti sta prendendo in giro? Lei non lo fa. E non l’ha detto a nessuno; chi afferma una cosa del genere racconta bugie.

zur Forumseite
 
Non voglio negare che Susy abbia parlato con qualcuno della tua paura, ma questo in fondo non è poi così grave. Guarda, lei ha tanta fiducia in te che pianterebbe baracca e burattini per te. E lei ti conosce meglio di quanto tu conosci lei? Lei non ha niente da perdere? Lei darebbe di tutto per stare con te… Capisci, non voglio rimproverarti. Voglio solo farti capire…

zur Forumseite
Lei lo DAREBBE (darei ist die erste Person Sing.) (man versteht aber hier nicht, was gemeint ist, weil man nicht weiß, was man mit LO meint) per ...
Vielleicht sollte man lieber schreiben "Lei DAREBBE di tutto" = Sie würde alles geben

zur Forumseite
grazie... non sono stata attenta...

zur Forumseite