Kurdisch

Hi mein süsser, ich wollte dir sagen, dass ich immer für dich da bin egal welches Problem du auch hast. Und das du immer auf mich zählen kannst! Glaub mir du bist nie allein, denn ich bin für dich da! Ich weiss davor hattest du immer Angst, aber an meinen Gefühlen für dich hat sich nichts geändert, im gegenteil sie werden immer stärker. Und daran wird sich nie was ändern, egal was passiert. Ich bin bereit meinen Weg mit dir gemeinsam zu gehen, mit allen Vor- und Nachteilen, in guten und in schlechten Zeiten. Ich würde mir wünschen das du es auch bist. Ich brauche dich! Ich liebe dich von ganzem Herzen!

zur Forumseite
Silav, liebe Yvonne!

Du weißt es schon, dass mein Soranî nicht soo gut ist!
Aber ich möchte dir den Text trotzdem übersetzen und ich hoffe, dass er den Text wie immer verstehen wird.

Hier ist dein Übersetzungswunsch:

Slaw sherinekem, men daxwzem bezhem, ke men her zhi bo to amadema wexti pirsgirekî to hebet. Men her zhi bo to amadema. Zhi men bawerbeket, to tine niyi. her wext zhi bo to amadema. Men dezanem, ke her tirs de dilî to de heyi. Bes dilekem her zhi boy to nayet guharten û eme her zorter debet. Le em babete tishek nayet guharten, chi zhi bebet. Men daxwazem reke u jiyani xwo be tore berdewam bekem, be hemu fayda û kemasiyeket, de wextî xosh û nexosh de. Men hewidarem, ke to zhi herweha wisa befekeret. Ihtiyaciyakem bo to heyi. Men zor zhi to hesekem, mina dile xwo.

LG Hejaro

zur Forumseite