Persisch

schatz,ich brauche dich,möchte nicht ohne dich leben.bitte erkläre mir,warum du dort weg mußt,damit du zu mir kommen kannst.welchen einfluss hat diese frau und die anderen perser?ich verstehe es nicht?schreib es mir bitte auf farsi,ich lass es mir übersetzten.ich mache mir große sorgen.du bist der mann den ich will!wenn du mich willst,dann komm zu mir.

IHR LIEBEN;DANKE EUCH;IST MIR WIRKLICH WICHTIG UND EILT;

zur Forumseite
عزیزم ، من به تو نیاز دارم،نمی تونم بی تو زندگی کنم.خواهش میکنم توضیح بده چراتوبایداونجا بری درحالیکه میتونی پیش من بیای .
(Ich bin nicht sicher)
این خانم و دیگر ایرانی ها چه تاثیری داشتن؟ من نمی

zur Forumseite
ohje, das kann ich nicht abschreiben;-(geschweige denn aussprechen.Vielen dank für deine mühe,aber könntest du mir das noch mal "normal" schreiben?ich würde ihm das gerne sagen. vielen dank

zur Forumseite
ja ,naturlich!!!
azizam,man be to niaz daram ,nemitoonam bi to zendegi konamm.khahesh mikonam tozih bede chera to bayad oonja beri dar halike mitooni pishe man biaii.in khanoom va digar irani ha che tasiiri dashtan??khahesh mikonam baram be farsi benevis ,man tarjome mikonam.in mozoo baram kheili mohemee.to oon mardi hasti ke man mikham !age to ham mano mikhai pas bia pisham.

zur Forumseite
ich danke dir, du hast mir sehr geholfen.

zur Forumseite