Das ist die Antwort auf Beitrag 18579372

Latein Forum

Liebe Frau Gudrun, von ganzem Herzen moechte ich Ihnen fuer die Muehe danken!!! Das ist so liebenswuerdig von Ihnen und ich hoffe, dass ich auch bald fuer Sie etwas tun kann (ital. Ubersetzung).
Ich finde Ihre Arbeit super. Das Einzige, wenn Sie gestatten, ist der Anfang. Waere es nicht besser fuer ein Gebet: Ave, Maria, ... und dann LIEBE FRAU VON EINSIEDELN (Einsidlensis) ... ??? und anstatt "femina" vielleicht "domina" (im richtigen Fall). Auch wenn es die Rede von HERRN ist (im Gebet) verwendet man DOMINE ... Aber bitte, Sie wissen es bestimmt besser ...
Wenn Sie mir also noch den Anfang: Ave, Maria, liebe domina Einsidlensis! (richtiger Fall), waere ich gluecklich.
Herzl. Dank und bis bald. Marco

P.S. Einsiedeln ist ein Wallfahrtsort in der Schweiz (Gottesmutter von Einsiedeln - Mater Dei Einsidlensis)

zur Forumseite
Ich habe "salve"gewählt, weil es eine entsprechende Veranstaltung gibt.
Ich habe "secessi" statt "Einsiedelensis" gewählt, weil es besser klingt.
"Domina" kann man nehmen. Ist wohl wirklich besser.

Ich habe übrigens eine Mail mit meiner Übertragung ans Kloster geschickt. Vielleicht bekommen wir noch ein ganz anderes Ergebnis. Es gibt so viele Möglichkeiten.

Gudrun.

zur Forumseite
Super, Gudrun! Danke sehr. Gute Idee Ihre Arbeit ans Kloster geschickt zu haben: mich interessiert es auch sehr, was man Ihnen von dort sagen wird ... Das Einzige wo ich sicher bin. EINSIDLENSIS muss sein! Das Gebet ist an die Madonna von Einsiedeln. "Secessi" sagt einem wirklich nicht, dass es um DIE Madonna von Einsiedeln handelt ... sondern nur, dass es sich um ein "secessus" (Einsiedler Ort) handelt.
Bleiben wir in Kontakt!
Grazie mille e buona notte! Marco

zur Forumseite
Ich werde es ändern.

Mittlerweile habe ich Antwort bekommen: Das Gebet ist noch nicht auf Latein vorhanden. Der dafür zuständige Pater wird sich mein "Werk" ansehen, wenn er Zeit hat.

Gudrun.

zur Forumseite