Die Frage von cekirdek und vor allem die Antwort von Kerstin im TR-Forum interessiert mich sehr!
Ich hab mich schon immer gefragt, warum man ab und zu z.b. tesekkür ediyorum sagt... fand es komisch und dachte tatsächlich jedes Mal, dass ich es falsch gehört habe X-) schön, dass es nicht so ist, aber wie soll man das denn jetzt bitte verstehen? tesekkür ediyorum... oder rica ediyorum... und und und... das passt doch net wirklich, ich kann doch ein "danke" nicht in ein "generelles danke" und ein "im-moment-danke" spalten,oder? :)))))
P.S: besteht also generell die Möglichkeit, statt ederim ediyorum zu sagen, egal in welcher Wortgruppe?
Nee, daran liegt der Unterschied nicht. Ederim und ediyorum sind zwei unterschiedliche Zeitformen.
Ederim ist der Aorist, also die unbestimmte Gegenwart, "ich danke" (allgemein, gewöhnlich, regelmäßig). Ediyorum ist das Präsens, also die bestimmte Gegenwart, "ich danke" (jetzt, in diesem Augenblick).
Beides würde man im Deutschen mit "ich danke" oder einfach "Danke!" übersetzen, aber es besteht schon ein kleiner Bedeutungsunterschied.