Latein Forum
user_43889
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
30.06.2007
Weihestein.
Bitte
um
Übersetzung
.
Am
Sonntag
,
den
08
.
07
.
weihen
wir
die
Reste
eines
römischen
Gutshofs
in
Eigeltingen
(
http
://
www
.
eigeltingia
.
de
/
html
/
weihestein
_0.html).
Dabei
steht
eine
Replik
mit
den
Inschriften
:
IN
HONOREM
DOMUS
DIVINAE
DEO
SILVANO
CLE
::::::
EX
VOTO
SOLVIT
LIBENS
LAETUS
MERITO
Ich
bitte
herzlichst
um
Übersetzung
,
damit
ich
die
Fragen
der
Besucher
diesbezüglich
beantworten
könnte
.
Danke
.
Georg
.
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
IN
HONOREM
DOMUS
DIVINAE
-
zur
Ehre
des
göttlichen
Hauses
/
Gebäudes
DEO
SILVANO
CLE
:::::: -
für
den
Waldgott
(CLE
weiß
ich
nicht
)
EX
VOTO
SOLVIT
LIBENS
-
von
dem
Gelübde
/
Gebet
entbindet
er
willig
LAETUS
MERITO
- [
und
]
verdientermaßen
froh
.
...
was
auch
immer
das
bedeuten
mag
.
Gudrun
.
zur Forumseite
user_43889
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Danke
Gudrun
!
Es
lebe
Latein
!
Gruss
vom
Bodensee
.
Georg
.
zur Forumseite
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Hallo
Gudrun
,
kann
CLE
::::::
eigentlich
nicht
nur
noch
CLEMENTI
heißen
?
Auch
wenn
ich
nichts
über
glückliche
Waldgötter
weiß
;-))
Wollen
wir
ex
voto
nicht
eher
als
"
von
der
Opfergabe
"?
übersetzen
?
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Hervorragende
Idee
mit
clementi
!
(
also
:
für
den
milden
Waldgott
)
Entbindet
von
der
Opfergabe
,
weil
jetzt
der
Stein
dort
steht
?
Auch
eine
Möglichkeit
.
Man
müsste
mehr
darüber
wissen
.
Gudrun
.
zur Forumseite
user_43889
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Hallo
Abraxas
und
Hallo
Gudrun
,
noch
mal
recht
herzlichen
Dank
für
Ihre
Mühe
.
Am
kommenden
Sonntag
eröffnen
wir
die
Ausgrabungen
mit
grosser
Pompa
.
Georg
'>
Georg
zur Forumseite
user_62723
➤
➤
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Ich
brauche
bitte
ganz
dringend
die
Übersetzungg
von
folgenden
Sätzen
:
Cuncti
fere
dei
deaeque
aderant
.
Discordia
dea
sola
ab
Iove
invitata
non
erat
,
ceteri
enim
hanc
deam
non
amabant
,
quod
semper
concordiam
paemque
turbabat
.
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Weihestein
.
Bitte
um
Übersetzung
.
Ich
weiß
zwar
nicht
,
was
das
jetzt
mit
dem
Weihestein
zu
tun
hat
,
aber
bitte
:
Fast
alle
Götter
und
Göttinnen
waren
anwesend
.
Allein
/
nur
die
Göttin
Discordia
(
Zwietracht
)
war
nicht
eingeladen
(
worden
),
denn
die
übrigen
mochten
diese
Göttin nicht,
weil
sie
immer
Eintracht
und
Frieden
störte
.
Warum
hattest
Du
Probleme
mit
dem
Text
?
Gudrun
.
zur Forumseite