Serbisch

bitte bitte bitte übersetzen
hi/hallo
wie gehts?
gut dir
mir auch
was machst du
aber
weil
komm schon
wer
was fraegst du mich
na und
süsser
schön
gib mir mal das
haesslich
ich war hier
lass mich
schlecht
ruf mich an
was willst du
hast du zeit?
wo
danke
bitte
wann
wie wars
warum nicht
ich halte dich doch garnicht
nerv mich nicht
kannst du
heute
kommen
du bist blöd
warum gehst du jetzt
kannst du mir helfen
ich weiss nicht
also
bist du auch da
ich hab dich nicht gesehen
wo warst du
eigentlich
normalerweise
spielen
ok
traurig
is nicht gut
hör halt auf
ach mann
nein oder
hilfe
schaun wir ein film
wer bist du
super
toll
kaufen wir uns was
kommst du mit
ich brauch das
hast du...
ich weiss nicht
mach fotos
ich hab hunger
was hast du heute gemacht
oh nein
ich will auch
was soll des
werden
so viel
so wenig
ich weiss
schade

danke dem übersetzer bzw. der übersetzerin

zur Forumseite
hi/hallo = ćao, zdravo, halo, alo
wie geht’s dir? = kako si?
gut, und dir? = dobro, a ti?
mir auch = ja isto (ich auch)
was machst du = šta radiš?
aber = ali
weil = jer, pošto
komm schon = ajde
wer = ko
was fraegst du mich = šta me to pitaš
na und = šta onda / pa šta
süsser = slatki
schön = lepa (f), lepo (n), lep (m)
gib mir mal das = daj mi to
haesslich = gadna/ružna/grozna (f), gadno/ružno/grozno (n), gadan/ružan/grozan (m)
ich war hier = bila (f) / bio (m) sam ovde
lass mich = pusti me/ostavi me
schlecht = loše
ruf mich an = nazovi me
was willst du = šta hoćeš?/šta želiš?
hast du zeit? = imaš li vremena?
wo = gde
danke = hvala
bitte = molim
wann = kad
wie wars? = kako je bilo?
warum nicht = zašto ne
ich halte dich doch gar nicht = pa ja te ni ne držim
nerv mich nicht = nemoj me nervirati
kannst du = možeš li
heute = danas
kommen = dolaziti
du bist blöd = ti si blesava (f) / blesav (m)
warum gehst du jetzt = zašto sad ideš
kannst du mir helfen = možeš li da mi pomogneš
ich weiss nicht = ne znam
also = dakle
bist du auch da = jesi li i ti tu
ich hab dich nicht gesehen = nisam te videla (f) / video (m)
wo warst du = gde si bila (f) / bio (m)
eigentlich = upravo (kommt auf den Kontext an)
normalerweise = normalno, obi

zur Forumseite