Latein Forum

Cicero
Hallöchen!
Schreibe demnächst latein und bräuchte da mal eure Hilfe:
Wir lesen im moment Cicero (pro Sex. Roscio Amerino). Aber in der arbeit kommt ein stückchen von einer anderen Rede dran. wir sollen da irgendwie personen drin charakterisieren... unser lehrer meinte, es wär ne abgeschlossenene geschichte mit vielen personen drin.
Ich würde ganz gerne vor der arbeit noch mal üben, indem ich irgendwas übersetze.
Hat jemand von euche ne idee, welche Rede (/welchen teil) ich mir mal anschauen soll?????? Also zum Üben.
Ich kenn mich da nicht so aus, bittegebt mir mal nen Tipp, dann kann ich mir das bei latin library raussuchen....

Danke!!!!!

zur Forumseite
Re: Cicero
Mir fällt spontan "Pro Roscio Amerino" ein. Ist sogar inhaltlich recht spannend. Eventuell noch "In Verrem", aber da toben nicht so viele Leute auf einem Haufen herum (wenn mich meine Erinnerung nicht täuscht).

Gudrun.

zur Forumseite
Re: Cicero
Hey. Danke für die Antwort, aber das (pro Sex. Roscio Amerino) lesen wir ja gerade. Also daraus kann es nicht sein. Fällt dir sonst noch irgendeine Cicero-Rede ein, wo viele versch. leute (was gut zum charakterisieren wäre) vorkommen, ein?
Danke dir.

zur Forumseite
Re: Cicero
Oje, wie peinlich! Man sollte doch alles ganz genau lesen *schäm*

Ja, "In Catilinam" wäre auch brauchbar; aber das sind zwei Reden und furchtbar lang. Ich habe nur Auszüge gelesen und kann Dir leider keine passende Textstelle nennen. Üblicherweise wird die erste Rede für den Unterricht genutzt.

"Pro Archia poeta"? Ich weiß gar nicht mehr, worum es da ging (haben wir in der Schule mal gelesen).

Übrigens gibt es für fast alle Reden Übersetzungen bei Reclam. Die sind mir persönlich zwar zu frei, reichen aber für einen groben Überblick.

Jedenfalls sind das so die gängigen Reden im Lateinunterricht.

Gudrun.

zur Forumseite
Re: Cicero
Macht ja nichts... ;-)
Danke.

Dann werd ich mich bei diesen Reden mal umschauen....
kann ja mal durchblättern ob irgendwo viele Namen auftauchen.

Tja... Übersetzungen von Reclam. Das hab ich auch gedacht.
Zuerst konnte es die Frau im Buchladen überhaupt nicht schreiben, obwohl ich es ihr schon buchstabiert hab. Und nach dem 5. Versuch oder so, meinte sie dann, da gebe es keine Übersetzungen.

Aber selbst wenn ich jetzt noch ne Übersetzung von einer anderen Rede kaufe, ich kann die ja schlecht alle auswendig lernen... :)
Da such ich jetzt lieber noch ein bisschen und üb dann an irgendnem Orginaltext.

Vielen Dank!

zur Forumseite