Das ist die Antwort auf Beitrag
18532430
Polnisch
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17.06.2007
Re:
Bitte
meine
Lieben
,
brauche
unbedingt
noch
übersetzunge
Kochanie
moje
,
nie
dam
radę
z
tym
co
między
nami
.
Moje
uczucia
szaleją
.
Mogę
tylko
myśleć
o
Tobie
...
i
o
naszych
wspólnie
spędzonych
dniach
w
XXX
*
Muszę
myśleć
o
Twoich
oczach
,
Twoim
wzroku
...
To
wszystko
jest
bardziej
wymowne
niż
jakiekolwiek
słowa
.
Wszystko
jest
tak
zwariowane
.
Nie
chcę
Cię
zranić
ani
nie
nalegać
.
Tylko
nadaj
mi
przynajmniej
jakiś
kierunek
.
Czy
w
ogóle
istnieje
szansa
na
to
,
że
wspólnie
znajdziemy
nasze
szczęście
?
Jeśli
nie
,
to
trudno
,
powinniśmy
się
wobec
tego
powstrzymać
i
ocalić
naszą
przyjaźń
.
*
Hier
wäre
es
eigentlich
wichtig
,
den
Ort
bzw
.
das
Land
zu
kennen
,
in
dem
ihr
gemeinsame
Tage
verbracht
habt
,
da
das
Wort
hier
im
Lokativ
(
Ortsfall
)
steht
und
noch
eine
bestimmte
Endung
bekommen
muss
.
zur Forumseite
be-happy
SK
➤
Re:
Bitte
meine
Lieben
,
brauche
unbedingt
noch
übersetzunge
oh
wie
ich
dir
danke
.
Land
ist
Portugal
/
lisabon
.
und
was
muss
ich
da
ändern
?
Danke
.
Bin
so
froh
das
es
euch
gibt
!!!!
Kannst
mir
noch
sagen
:
"
Wie
hat
deine
Frau
auf
dich
reagiert
?
Hat
sie
sich
gefreut
?"
Schön
Abend
zur Forumseite
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
meine
Lieben
,
brauche
unbedingt
noch
übersetzunge
'
in
Portugal
'
heißt
w
Portugalii
'
in
Lissabon
'
heißt
w
Lizbonie
Wie
hat
deine
Frau
auf
dich
reagiert
?
Hat
sie
sich
gefreut
?
Jak
zareagowała
na
Ciebie
Twoja
żona
?
Czy
ona
się
ucieszyła
?
Ebenfalls
schönen
Abend
zur Forumseite