Ich liebe dich bereits seid mehr als 3 Jahren = Man bishtar az se sale ke doostet daram
Du bist meine Liebe = To eshghe man hasti
Du bist meine Luft zum atmen = To hava baraye nafas keshidane mani
und alles was ich bin verdanke ich dir = Wa harchi ke daram az to daram (Wortlaut nicht ganz übersetzt, aber sinngemäß)
Ich möchte für immer bei dir sein = Man mikham baraye hamishe pishe to basham
und dich achten und respektieren, als deine Frau =
wa be to tavajo konam wa ghabulet konam be onvane zanet
Ich liebe dich mehr als mein eigenes Leben = Man bishtar az zendegim doostet daram
Du bedeutest mir alles, dein Lachen, deine wunderschönen Augen = To baram hamechim hasti, khandehat, cheshmhaye ghashanget
Ich liebe es, wie du mich liebst = Man doost daram tori ke to mano doost dari
Ich liebe es, wenn du morgens die Augen öffnest und mich anschaust und dann sagst: guten Morgen meine Zaubermaus = Man doost daram sobh waghti ke cheshmato baz mikoni to cheshmaye man negah koni wa begi sobh bekheyr Azizam (Azizam = Liebling)
Ich liebe die Spaziergänge im Sonnenuntergang = Man doost daram baham zire aftab ghadam bezanim
Ich brauche deine Hand in meiner = Man dastato tu dastam mikham
Ich brauche dich = Man be to ehtiyaj daram
Der Gedanke, dass du irgendwann gehst, lässt mich wahnsinnig werden, denn ein Leben ohne dein Lachen ist kein Leben = Fekre inke ye ruz az pisham beri divunam mikone, chon ke zendegiye man bedune khandeye to zendegi nist