Persisch
user_59592
IT
DE
EN
FR
09.06.2007
wow
Danke Nazanin das es so schnell geklappt hat. macht das auf persisch sinn ? oder ist es doch ein wenig agekitscht ?
nochmals danke
zur Forumseite
Nazanin
.
.
10.06.2007
➤
Re:
wow
Hallo
nein, ich finde es in ordnung so :)
zur Forumseite
user_59916
11.06.2007
➤
Ihr
seid
meine
letzte
Hoffnung
hallo bin ganz neu hier
suche schon den ganzen tag um diese sachen zu übersetzen und ihr seid meine letzte hoffnung.
und zwar diese sätze
hare kocak = ?
donya-ye har-e bozork ast = ?
xosgel = ?
xostip = ?
zur Forumseite
Nazanin
.
.
11.06.2007
➤
Re:
Ihr
seid
meine
letzte
Hoffnung
khare kuchak= Der kleine Dorn
donya yek khare bozorg ast= Die Welt ist ein großer Dorn
khoshgel= hübsch
Khoshtip= gut aussehend (einer der sich auch gut kleidet)
zur Forumseite
user_59916
11.06.2007
➤
Re:
Ihr
seid
meine
letzte
Hoffnung
vielen dank nazanin
da wäre noch was und zwar
ebru xosgel ve nusin ast
könntest du mir das auch übersetzen
thx schonmal
zur Forumseite
Nazanin
.
.
17.06.2007
➤
Re:
Ihr
seid
meine
letzte
Hoffnung
Ebru ist hübsch ...
zur Forumseite