ich würde dich niemals auslachen. ich kenn das von meiner mutter, sie ist seit ca. 48 jahren mit meinem vater verheiratet und kann bei weitem nicht so gut libanesisch...
also was ziemlich falsch ist schreib ich nur hin.
yalle ma badde yeh sar ha2i2i sieht doof aus wenn ich es ohne 2 schreiben würde.
enta lazem taaref nicht enta lezem aaref.
minshen enta tefham .....
du hast schwierigkeiten mit gegenwart und zukunft aber das ist alles trotzdem zu verstehen, also kannst du richtig stolz sein, wenn das nicht deine muttersprache ist und du die nur zum spaß lernst.
sabaho ya lilian kifek lyom? ich wollte mich nur für deien korrekturen und deine netten worten bedanken, über sowas freue ich mich total, beshkrek iktir!!!
hi athina, ich habe im grunde genommen, alles so übersetzt wie du es geschrieben hast, mir fiel nur das wort "verhalten" zum schluss so hatte ich es mit "was ich tue" übersetzt, aber angeblich kann man es so lassen...
viel glück damit :-)