Das ist die Antwort auf Beitrag 18504582

Arabisch

ich würde dich niemals auslachen. ich kenn das von meiner mutter, sie ist seit ca. 48 jahren mit meinem vater verheiratet und kann bei weitem nicht so gut libanesisch...
also was ziemlich falsch ist schreib ich nur hin.
yalle ma badde yeh sar ha2i2i sieht doof aus wenn ich es ohne 2 schreiben würde.
enta lazem taaref nicht enta lezem aaref.
minshen enta tefham .....
du hast schwierigkeiten mit gegenwart und zukunft aber das ist alles trotzdem zu verstehen, also kannst du richtig stolz sein, wenn das nicht deine muttersprache ist und du die nur zum spaß lernst.

zur Forumseite
sabaho ya lilian kifek lyom? ich wollte mich nur für deien korrekturen und deine netten worten bedanken, über sowas freue ich mich total, beshkrek iktir!!!

zur Forumseite
OH VIELEN VIELEN LIEBEN DANK FÜR DIE ÜBERSETZUNG!
WENN ES SICH SÜSS ANHÖRT DANN IST DAS DOCH GUT! ;)

ABER.... IST ES VIEL VERLANGT WENN DU MIR SCHREIBEN WÜRDEST WIE SICH DEINE ÜBERSETZUNG DENN JETZT AUF DEUTSCH ANHÖRT CRISTINA?
DAS WÄR TOTAL LIEB!

ICH DANKE DIR SEHR DAS DU DIR DIE MÜHE GEMACHT HAST UND AUCH VIELEN LIEBEN DANK AN "GROSSERZWERG" FÜRS RÜBERSCHAUEN!

LG ATHINA

zur Forumseite
hi athina, ich habe im grunde genommen, alles so übersetzt wie du es geschrieben hast, mir fiel nur das wort "verhalten" zum schluss so hatte ich es mit "was ich tue" übersetzt, aber angeblich kann man es so lassen...
viel glück damit :-)

zur Forumseite