Italienisch

"Endlich ist mal wieder Leben in der Bude!"


Dringend und wenn's geht von einem Muttersprachler übersetzt ...;)))))

Ich bedanke mich jetzt schonmal, Margitta

Ach ja, mein Wörterbuch sagt das:
Leben in die Bude bringen - vivacizzare l'ambiente

zur Forumseite
tja, margitta, ich hätt's ja gerne geschrieben... aber ich bin ja kein muttersprachler ;-) oder soll ich's trotzdem versuchen?

"finalmente è tornata l'allegria in casa"

aber du kannst ja noch warten, vielleicht haben die italiener ne bessere idee...

lg :-)

zur Forumseite
das hört sich gut an......ti ringrazio cara Carina...


auf dich ist Verlass! ...;)
- in Italienisch? Mein Wörterbuch ist so dooooof...es sagt: auf jdn ist Verlass - si può fare affidamento su qcn

zur Forumseite
ich würd einfach sagen: poter contare su qu. = auf jemanden zählen können

zur Forumseite
Schmeiß endlich deinen langen Scheidt weg....

"Finalmente c'è una che fa un po' di baldoria!"

zur Forumseite
ich hänge so an ihm.....dem langen Scheidt....;))))

Wacko, woher weiß ein Ruhrpottler solche italienischen Sprüche....verrat es mir...;)))

zur Forumseite
meinst du "baldoria"? DAS kennt sogar der lange scheidt ;-))

zur Forumseite
baldoria auf Deutsch - Remmidemmi
sagt PONS - ich bin fremdgegangen..;)
  
zur Forumseite