|
auf libanesich heisst es:
7ell 3anni iza betrid
(obwohl das "bitte" passt nicht wirklich zu so einem starken ausdruck :-) zur Forumseite |
|
|
|
danke dir cristina...würd das auch ein tunesier verstehen? zur Forumseite |
|
|
|
ich denke schon... schreib es aber vielleicht so: "hell anni min fadlak", das müßte er auf jeden fall verstehen :-) zur Forumseite |
|
|
|
|
|
|
|
"lass mich bitte in ruhe" auf tunesisch hat mir jemand so übersetzt:
ib3idni sayebni akthani
fürs nächste mal...... zur Forumseite |
|
|