Persisch

Hallo, habe nur eine kurze Frage, es geht um eine Widmung auf Persisch, und zwar "x wird geliebt von "y".
Kann man da "x mahbub az y" nehmen, oder was wäre am Passendsten?
(ich lerne zwar Persisch, aber noch nicht lange genug, Passiv fehlt mir :) )

zur Forumseite
Guten Morgen, wäre wirklich nett, wenn ihr das überesetzen könntet. :)

zur Forumseite
Ashegh= ist der jenige der liebt

mashugh= ist die jenige die geliebt wird


Mahbub= ist ein liebenswerter Mensch

zur Forumseite
Danke erstmal für die Antwort. :)
Gibt es keine Möglichkeit, wie oben gefragt "Tina wird geliebt von Toni" auf Persisch zu formulieren?
Oder gänge einfach "tina mashugh az toni ast"?

zur Forumseite
Tina mashugheye Toni ast= Tina ist die geliebte/liebhaber von Toni

Toni asheghe Tina ast= Toni liebt Tina

was anderes so wie du es formuliert hast, gibt es glaube ich nicht.

zur Forumseite