Hallöchen, könnte mir jemand das folgende vielleicht übersetzen? wäre spitze :-) :
Čas je cená věc, čas si povídat, čas se
zblížit. Proč nejsi po boku mém když se
mi tolik stýská. Proč mám jeden den
náladu dobrou a den příští zase naopak.
Takový zmatek citú, tolik věcí které
bych ráda řekla, ale není to možné. Moc
mi chybíš, ani nevíš jak...
"Zeit is ne kostbare Sache, die Zeit zum Plaudern, die Zeit zum Sich-näher-Komm. Warum bist du jetz nich an meiner Seite, wo ich so viel Sehnsucht hab. Warum hab ich den ein Tag gute Laune und den nächsten wieder andersrum. Dieses Wechselbad der Gefühle, so viele Sachen, die ich gerne sagen tät, aber s is nich möglich. Du fehlst mir so, du weißt gar nich wie..."
fajn, že si B. odstranil a on tím pádem zmizel na věčné časy.
Malinká poznámka: sloveso zmizet se nepoužívá v souvislosti jako: zmizet koho co, ale pouze např. zmizel jsem, ona zmizela apod, čeština je záludná
-:))