Das ist die Antwort auf Beitrag 18438715

Fragen zur türkischen Grammatik

Iyi akşamlar Buritinho! Sağ ol!

"Ich wünsche dir EINEN schönen Tag": Im Deutschen empfinde ich das "EINEN" weniger als Zahlwort denn als unbestimmten Artikel. Daher "irritiert" mich "bir" im türkischen Satz, denn ich denke mir, daß es nicht nötig ist, da das Türkische ja keinen Artikel kennt.

Den 24h-Satz habe ich zugegebenermaßen auch nur im "Parallel-Universum" der anonymen Gruppen und bei den Menschen gehört, die in irgendeiner Form Zugang dazu haben. Und das auch nur in den deutschsprachigen Gruppen, wie ich bereits geschrieben habe.

"Allah yardımcın olsun!" hört sich schön an, dabei geht aber der 24-Stunden-Aspekt verloren. (Dein Verständnis, das Gegenüber möge die folgenden 24h "clean" bleiben, ist richtig.)
Mir persönlich ist der Wunsch, Allah möge mein Helfer sein, durchaus angenehm, klingt für mich "verweltlichten Westler" aber ein wenig altertümlich-relligiös-pathetisch. Ich fasse den Wunsch eigentlich nicht als ironisch gesagt auf.
Jedoch ist es innerhalb der anonymen Selbsthilfe-Gruppen so, daß diese zwar ursprünglich in den USA im letzten Jahrhundert in den 40er Jahren aus christlich-religiösen Abstinzgruppen entstanden und daß wir dort zwar von einer "Höheren Macht" reden, allerdings vermeiden, die christliche Gottesvorstellung einzubringen - viele von uns haben mit der Kirche ihre Schwierigkeiten gehabt und reagieren allergisch auf diese Bezüge.

Nun möchte ich wieder üben: Güzel bir akşam dilerim! Ulrich

zur Forumseite
Hallo Ulrich! Bitte nicht bös' sein; finde Deine Geschichte interessant, aber diese Art der Konversation gehört in die Teestube. ;-) Es wäre schön, wenn man sich in diesem Forumsbereich auf die Grammatik konzentriert; das sprengt sonst den Rahmen. Danke Dir!

zur Forumseite
Iyi akşamlar, ama-oburoni! Ich bin nicht böse, sehe es ein und werde mich mit diesen Themen dann eher in der Teestube blicken lassen. Güzel bir geçe dilerim. Ulrich

zur Forumseite