Günaydın Emi ve sağ ol! "şaka yaptım biraz" - bu şey şaka gibi geliyor. "şaka yapmak" - Spaß machen? Welche grammatische Form ist denn "yaptım"? Und warum ist "biraz" nachgestellt? Fragen über Fragen! ... lg Ulrich
Ja genau, Spaß machen :)) (also im Sinne von: sich einen Scherz erlauben)
"yaptım" ist die Vergangenheitsform in der 1. Person singular...
das biraz habe ich nachgestellt, weil es sich für mich in diesem Fall schöner anhört :))..oder vielmehr das "biraz" schwächt...denn ich wollte eigentlich nicht nur ein bisschen Spaß machen..Ich wollte richtig Spaß machen :))
lg und einen schönen Sonntag.
PS: Ich habe gelesen, dass du an Schulen sozial tätig bist. Ich habe neun Jahre lang Sprachhilfe nach dem Denkendorfer Modell an Grundschulen gemacht.
Wie gestaltet sich denn deine Arbeit?
Iyi günler Emi! Danke für Deine schnelle Reaktion - ich hatte soches vermutet. Habe gerade einmal ein wenig in der Grammatik nachgelesen - aber as Präterium (Dolaysiz Geçmiş Zaman) übe ich dann mal später, das ist jetzt noch zu früh mit meinen geringen Türkisch-Kenntnissen.
Ich bin nicht an einer Schule, sondern arbeite ehrenamtlich an zwei Tagen in der Woche stundenweise in einem Nachbarschaftshaus in Hanau mit bei der Hausaufgabenbetreuung. Das Haus liegt in einem Stadtteil mit recht hohem Migrantenanteil. Sehr viele Kinder mit türkirschem Hintergrund. Ich habe die Kinder einzeln, übe mit ihnen lesen, sprechen, nacherzählen (Deutsch) und lesen und ggf. übersetzen (Englisch und Französisch) und auch rechnen. Von dem Denkendorfer Modell habe ich noch nix gehört. Da werde ich mich mal schlauer machen. Danke für den Tip!
Ich bin pädagogischer Anfänger, habe 21 Jahre in der technischen EDV gearbeitet. Zuir Zeit bin ich arbeitslos und erwäge ernsthaft noch einen Quereinstig in die Schule - das ist hier in Hessen in begrenztem Rahmen möglich, da in absehbarer Zeit in einigen Regionen Ds Lehrermangel sein wird.
Dir einen schönen Sonntag und danke für Deine Hilfen! Ulrich
Ja innerhalb der nächsten zehn Jahre werden 80% der Lehrer in Rente gehen. Bin mir nicht sicher ob sich diese Zahl nur auf BW begrenzt oder auf das ganze Bundesgebiet erstreckt.
Mit Kindern zu arbeiten ist etwas Wunderbares. Aber ich möchte behaupten: Nur für Berufene!
Du hast mit deiner ehrenamtlichen Tätigkeit die Chance, das für dich herauszufinden.
Ich kenne einige Lehrer (zwei waren/sind Lehrer meiner Söhne), die aus der Wirtschaft den Quereinstieg gemacht haben. Beide außergewöhnliche Pädagogen. Wobei die Maßnahmen des einen (er war früher Ausbilder) zu denken geben, aber gerade dem Sohn, der bei ihm Unterricht hat tuts gut :))...wobei ich manchmal nahe dran bin zur Schule zu gehen und ihn zu fragen warum er eine bestimmte Maßnahme ergriffen hat, was er sich davon verspricht...aber ich vertraue ihm im Großen und Ganzen :))
Dazu eine Anekdote:
Dieser Lehrer lässt als Strafe für alles Mögliche die Kinder einen eine DinA 4 Seite langen, enggedruckten Bildquellentext abschreiben.
Letzens als hier Fasching war und die Kinder und Lehrer am Altweiberdonnerstag, der hier "schmotzgar Dunnschtig" heißt, verkleidet in die Schule gehen konnten erzählte ein Schüler der ganzen Klasse mitsamt ihrem Lehrer.
Herr Meier*, ich habe letzte Nacht von ihnen geträumt. Sie waren als cooler Gangsterrapper verkleidet und hatten eine dicke goldene Kette mit der Aufschrift "BILDQUELLENTEXT" um den Hals. :))
Günayd1n Emi! Danke für Deine Antwort! 80%? So umfangreich der Anteil der Lehrer, die in Rente gehen? Die Zahl kommt mir sehr hoch vor! Aber das kann durchaus sein..
Hatte ich davon erzählt, daß ich in Hanau in dem Viertel, wo ich im Nachbarschaftshaus bei der Hausaufgabenbetreuung dabei bin, Anfang dieses Jahres 5 Wochen als Lehrer in einer Haupt- und Realschule arbeitete? Ich glaube nicht... Wenn ich mich an die Begegnungen mit den LehrerInnen im Lehrerzimmer erinnere, da waren doch einige, die es nicht mehr weit bis zur vorgezogenen Pension hatten und der auch etwas sehnsuchstvoll entgegen blickten.
Für mich waren die fünf Wochen ein Sprung ins kalte Wasser, schon nach zwei Wochen fragte ich mich, ob ich an dem Platze richtig war. Aber jetzt im Nachhinein verblassen die Erinnerungen an den Streß, an das zeitweilige Chaos, an die Gewalt unter den SchülerInnen, und es tauchen immer wieder die Erinnerungen auf an die netten Begegnungen mit einzelnen Schülern.
Vor geraumer Zeit verließ ich das o. g. Nachbarschaftshaus und kam an einer Gruppe von Jugendlichen vorbei, als mich einer von ihnen ansprach: "Hallo Herr W.! Waren Sie nicht bei uns in der Tümpelgartenschule? Warum kommen Sie denn nicht mehr? War doch lustig!" Daraufhin sagte ich ihm, mein Vertrag sei befristet gewesen. Er: "Kommen Sie denn wieder?" Ich daraufhin: "Mal sehen..."
Zur Strafe in der Schule: Ich habe damals auch kein anderes Mittel gewußt als die "Delinquenten", die im Unterricht genervt hatten, Texte abschreiben zu lassen. Den Tip hatte mir der Lehrer gegeben, den ich damals vertrat.
Güzel gün dilerim. (Kann ich das sagen? Ist das korrekt?)
Ulrich
"Güzel bir gün dilerim!" : Warum noch "bir"? Nur des Klanges wegen?
Und noch 'ne Frage, die mir gestern Abend durch den Kopf ging. Dazu muß ich aber etwas von mir erzählen: Ich gehe viel in anonyme Selbsthilfegruppen (vielleicht errätst Du, welches das Thema sein könnte...? Macht nix!) Wir "arbeiten" dort daran, immer nur für einen Tag suchtfrei und spirituell achtsam zu leben. So hat sich unter den Menschen, die in diesen Kreisen sich bewegen, der Wunsch eingebürgert "Gute 24 Stunden!".
So, jetzt meine türkische Konstruktion des Wunsches: "Iyi yirmi dört saat dilerim." Kann ich das sagen?
Jedoch jetzt, wenn ich es noch einmal lese, kommt mir das sehr Deutsch vor, und es geht mir durch den Kopf, daß mir in den englisch-sprachigen anonymen Gruppen, die ich dann und wann besuche, ein englisches Pendant zu "Gute 24 Stunden!" nie begegnet ist.
//"Güzel bir gün dilerim!" : Warum noch "bir"? Nur des Klanges wegen?//
du gehst nur vom deutschen "schönen tag noch" aus, vergisst aber, dass das ja eigentlich nur umgangssprachlich für "ich wünsche dir EINEN schönen tag" steht... -> daher "bir"
ehrlich gesagt kenne ich den 24h-satz nicht mal im deutschen, denke aber dass ich verstanden habe, was damit gemeint ist... ist es so, dass man dem gegenüber wünscht, die kraft aufzubringen, die folgenden 24h "clean" zu bleiben? falls ich richtig liege, dann würde ich im türkischen eher "allah yardımcın olsun" vorschlagen, also "allah sei mit dir/möge dir helfen"... das ist nicht wie es im deutschen klingen mag, ironisch gemeint, sondern durchaus ernst.
"Ich wünsche dir EINEN schönen Tag": Im Deutschen empfinde ich das "EINEN" weniger als Zahlwort denn als unbestimmten Artikel. Daher "irritiert" mich "bir" im türkischen Satz, denn ich denke mir, daß es nicht nötig ist, da das Türkische ja keinen Artikel kennt.
Den 24h-Satz habe ich zugegebenermaßen auch nur im "Parallel-Universum" der anonymen Gruppen und bei den Menschen gehört, die in irgendeiner Form Zugang dazu haben. Und das auch nur in den deutschsprachigen Gruppen, wie ich bereits geschrieben habe.
"Allah yardımcın olsun!" hört sich schön an, dabei geht aber der 24-Stunden-Aspekt verloren. (Dein Verständnis, das Gegenüber möge die folgenden 24h "clean" bleiben, ist richtig.)
Mir persönlich ist der Wunsch, Allah möge mein Helfer sein, durchaus angenehm, klingt für mich "verweltlichten Westler" aber ein wenig altertümlich-relligiös-pathetisch. Ich fasse den Wunsch eigentlich nicht als ironisch gesagt auf.
Jedoch ist es innerhalb der anonymen Selbsthilfe-Gruppen so, daß diese zwar ursprünglich in den USA im letzten Jahrhundert in den 40er Jahren aus christlich-religiösen Abstinzgruppen entstanden und daß wir dort zwar von einer "Höheren Macht" reden, allerdings vermeiden, die christliche Gottesvorstellung einzubringen - viele von uns haben mit der Kirche ihre Schwierigkeiten gehabt und reagieren allergisch auf diese Bezüge.
Nun möchte ich wieder üben: Güzel bir akşam dilerim! Ulrich
Hallo Ulrich! Bitte nicht bös' sein; finde Deine Geschichte interessant, aber diese Art der Konversation gehört in die Teestube. ;-) Es wäre schön, wenn man sich in diesem Forumsbereich auf die Grammatik konzentriert; das sprengt sonst den Rahmen. Danke Dir!
Iyi akşamlar, ama-oburoni! Ich bin nicht böse, sehe es ein und werde mich mit diesen Themen dann eher in der Teestube blicken lassen. Güzel bir geçe dilerim. Ulrich