Aramaeisch

Hallo allle zusammen,

Ich hoffe, ihr könnt mir etwas weiterhelfen. Ich schreibe an einem Roman, der voraussichtlich nächstes Jahr erscheinen wird, und brauche paar Sätze in Aramäisch. (Lautschrift, also wie es gesprochen wird)

Würde mich freuen, wenn ihr mir helfen würdet. Die Sätze sind folgende:
"Ich würde fallen für dich"
"Nein"
"Bleib bei mir"

Schon mal vielen Dank im Voraus.

Liebe Grüße,
Elfi

zur Forumseite
Ich würde fallen für dich: g´nifloweyno elach (zur Frau) eluch (zum Mann)
Nein: lo
Bleib bei mir: fish gabi

zur Forumseite
Danke dir vielmals!

zur Forumseite
Bitte...
Wobei es beim ersten Satz kompliziert ist. Wörtlich ist es richtig übersetzt aber ob es Sinngemäß richtig ist!??

zur Forumseite
Es ist ein Mystery-Thriller. Ich denke, dir ist die Sache mit dem gefallenen Engel bekannt. In meiner Szene sagt den Satz ein Mann zu einer Frau und sinngemäß bedeutet das: Er würde für sie sünden, bzw. alles aufgeben. (Also, wie der Engel fallen)
Dieses "Ich würde fallen für dich" drückt sehr gut aus, was er meint, kommt nicht wie mit einem Schlaghammer rüber und ist wichtig für den Kontext.

Liebe Grüße,
Elfi

zur Forumseite
Sehr schwer... Ich glaube, meine Übersetzung passt hier nicht! FALLEN wird hier eher als hinfallen/ auf den Boden fallen verstanden und nicht so wie du es brauchst...

zur Forumseite