FORUM!!! Übersetzung Deutsch-Persisch

هیچ دلیلی نمیبینم،که بی تو زنده نمونم
تو برو برگرد تو دنیات،هیچکی مثل من نمیشه
برو که عشقت دروغ بود،نبودی با من همیشه

آه.! آه آه! آه.! آه آه!
آه.! آه آه! آه.! آه آه!

نمیخوای بمونم،میدونم ! میدونم
نمیخوای بمونم،میدونم ! میدونم
نمیخوای بمونم،میدونم ! میدونم
نمیخوای بمونم!

هرچی که بودم،واسه تو که موندم
عشقو توی چشمای تو من میخوندم
دل منو بردی،دل منو بردی
آه!
همرام نموندی!

میدونم! میدونم،نمیخوای بمونم!
میدونم! میدونم،نمیخوای بمونم!
میدونم! میدونم،نمیخوای بمونم!
میدونم! میدونم،
نمیخوای بمونم!

هرچی که بودم،واسه تو که موندم
عشقو توی چشمای تو من میخوندم
دل منو بردی،دل منو بردی
آه!

چه خوب شد که مونمو
دست تورو خوندمو
حالا دیگه خوب خوب خوب میدونم
هرچی که بردی،دیگه نیاوردی
برو دیگه! برو دیگه! برو دیگه!
هااااااااییییییی

was steht da in für deutsche lesbarer schrift und was heißt das?
Tut mir Leid dass es soviel ist :(
Danke!

zur Forumseite
Hich dalili nemibinam ke bi to zende bemunam :
ich sehe gar keinen Sinn mehr, ohne dich weiter zu leben

to boro bargard tu donyat, hich kasi mesle man nemishe:
du sollst in deine Welt zurück kehren, keiner wird so sein wie ich

boro ke eshghet dorugh bud, nabudi ba man hamishe:
geh, denn deine Liebe war gelogen, du warst nicht immer bei mir

Ah Ah! Ah Ah!
Ah Ah! Ah Ah!

Nemikhay bemunam midunam, midunam:
du willst nicht, dass ich bleibe, ich weiß es, ich weiß es
Nemikhay bemunam midunam, midunam
Nemikhay bemunam midunam, midunam


Har chi ke budam, vaseye to ke mundam:
egal was ich war, immerhin blieb ich doch für dich

Eshgho tu cheshmaye to man mikhundam:
die Liebe hab ich immer in deinen Augen gelesen

Dele mano bordi: du hast mein Herz geklaut
Dele mano bordi

Ah!

Hamram namundi! bliebst nicht an meiner Seite


Midunam! Midunam, nemikhay bemunam:
ich weiß, ich weiß, das du nicht möchtest, dass ich bei dir bleibe
Midunam! Midunam, nemikhay bemunam
Midunam! Midunam, nemikhay bemunam

Har chi ke budam, vaseye to ke mundam: egal was ich war, immerhin blieb ich doch für dich

Eshgho, tu cheshmaye to man mikhundam: die Liebe hab ich immer in deinen Augen gelesen

Dele mano bordi: du hast mein Herz geklaut
Dele mano bordi

Ah!

che khub shod ke mundamo
daste toro khundamo: ach, wie gut, dass ich doch noch blieb, und erkannte wie du bist

hala dige khube khube khub midunam:
und nun weiß ich es ganz ganz sicher

har chi ke bordi, dige nayavordi:
alles was du mitnahmst, hast du nicht wieder zurück gebracht

boro dige! boro dige! boro dige! Geh, geh nun wieder, geh nun wieder…

Haaaaaaaaaaaay: heuuuuuuuuuuuullll

zur Forumseite
woow danke für de mühe

zur Forumseite