Das ist die Antwort auf Beitrag
18356171
Italienisch
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
26.03.2007
Re:
Ist
Jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
?
Hey
Jenny
....
über
den
bin
ich
auch
gestolpert
!!
umile
=
demütig
umile
=
niedrig
umile
=
ergeben
umile
=
bescheiden
sevizio
...
soll
bestimmt
servizio
heissen
...
das
ganze
könnte
vielleicht
bedeuten
...
Stets
zu
Diensten
den
besonderen
Menschen
wie
dir
...
das
hört
sich
zwar
doof
an
...
aber
vielleicht
ist
es
soo
gemeint
...
was
meinst
du
?
zur Forumseite
Streghetta
.
EN
DE
IT
➤
Re:
Ist
Jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
?
ich
habe
gerade
mal
mit
einem
Muttersprachler
geredet
,
er
meinte
auch
,
soweit
ich
das
verstanden
habe (er
spricht
sehr
schlecht
deutsch
:-
P
),
dass
servizio
sowas
wie
"
sag
was
ich
machen
soll
und
ich
mach
es
"
bedeutet
:)
Dann
würde
es
wohl
wirklich
sowas
bedeuten
,
wie
"
Für
so
besondere
Menschen
, wie
dich
bin
ich
immer
da
"
Sinngemäß
müsste
es
wohl
stimmen
.
Wird
wohl
einer
dieser
Sätze
sein
,
die
man
nicht
wörtlich
übersetzen
kann
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
ja..ich denk das passt gut soo!!
26.03.2007 14:45:21
brillant
zur Forumseite
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
"
UMILE
"
vergessen
er
hat
umile
geschrieben
,
aber
ohne
komma
ist
es
falsch
.
Es
sollte
"
umilmente
"
heissen
.
Also
,
vermutlich
so
was
???
:
Für
so
besondere
Menschen
wie
dich
,
bin
ich
immer
demütig
da
ich
hoffe
es
passt
(
die
Komma
sollte
besser
nach
dem
"
dich
"
sein
.
Denke
ich
!)
ciao
!
hut
P
.
S
.
Der
italiener
hatte
voellig
recht
,
natuerlich
!
zur Forumseite
Streghetta
.
EN
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
Dann
sind
wir
uns
ja
alle
einig
;-)
zur Forumseite
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
Antwort
???
ja
,
aber
passt
es
im
Deutschen
so
,
wie
ich
es
geschrieben
habe
,
oder
nicht
?
Ich
habe
das
"
demütig
"
nie
in
meinem
Leben
benuetzt
!
LOL
danke
:-)
hut
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Antwort
???
*
lol
*.
Rileggendo
la
frase
ho
notato
che
in
"
servizio
"
manca
la "
r
",
quindi
si
potrebbe
interpretare
anche
in
modo
piccante
:
umile
al
sevizio
(
alla
sevizia
?)..;-)))
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Chissa:))
26.03.2007 15:40:43
brillant
zur Forumseite
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
della
serie
*
LOL
LOL
LOL*
potremmo
fare
una
trasmizzione
televisiva
!!!
De
mauro
dice
:
Non
ho
trovato
occorrenze
per
sevizio
.
al
massimo
"
le
sevizie
"
umile
alle
sevizie
delle
persone
speciali
come
te
a
questo
punto
bisognerebbe
chiedere
a
Crema
,
in
COSA
lei
e
'
cosi
'
speciale
!!!
LOL
si
,
interessante
teoria
!
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Scherzkeks!!!! LOLOLOLOL
26.03.2007 15:51:14
brillant
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
della
serie
Hüüütchen
,
mehr
LOL
gingen
wohl
nicht
?
;)
zur Forumseite
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@marsinalaspaccaballina-
Zu
wenige
LOL
?????
Ist
es
besser
so
???
LOLLOL !!!
LOLLOL
LOLLOL
Kein
Problem
,
du
brauchst
nur
fragen
!
lol
'>
lol
danach
.......................
Schau
mal
bitte
deine
"
guten
morgen
,
gute
nacht
,
hey
noch
wach
,
hallo
meine
suesse
"
Beitraegen
!
Die
nehmen
auch
viel
platz
!
LOL
hut
lol
'>
lol
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
bei mir dreht sich alles, wenn ich die LOLs sehe...
26.03.2007 16:26:25
brillant
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
"
demütig
"
habe
ich
auch
noch
nie
benutzt
...
vielleicht
könnte
man
sagen
:
aufrichtig
oder
auf
gut
Deutsch
:
loyal
...?;)
zur Forumseite
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Anzeigen
.
zur Forumseite
Crema
.
EN
IT
DE
SE
➤
➤
Re:
Ist
Jemand
so
lieb
und
übersetzt
mir
?
vielen
dank
an
euch
allen
.:))
zur Forumseite